Übersetzungsbeispiele
The disputed lands remain intact, despite the handing over of titles.
Оспариваемые земли остаются нетронутыми, несмотря на выдачу документов на владение ими.
20. Although the political system has collapsed, the social structure remains intact and powerful.
20. Хотя политическая система рухнула, социальная структура остается нетронутой и действенной.
However, the outer paint that stands high temperature was burned up, but the inner ink that burns up even in low temperature remains intact.
Между тем жароустойчивая наружная окраска выгорела, а внутренняя чернильная маркировка, выгорающая даже при низкой температуре, осталась нетронутой.
For these reasons, even had the serial numbers on the weapons remained intact, the Group would probably not have contacted their manufacturers in an attempt to trace them.
По этим причинам, даже если бы серийные номера на этом оружии остались нетронутыми, Группа, по-видимому, не вступала бы в контакт с его изготовителями, чтобы проследить его путь.
It also observed pre-embargo, Bulgarian-manufactured ARM assault rifles (a Kalashnikov variant) whose serial numbers remained intact.
Она также проверила штурмовые винтовки ARM болгарского производства (вариант автомата Калашникова), на которых серийные номера остались нетронутыми.
133. Had the serial numbers remained intact, the only way to trace them would have been to consult manufacturer records in order to establish a recipient State.
133. Если бы серийные номера остались нетронутыми, единственный способ отследить их состоял бы в том, чтобы проконсультироваться с архивами изготовителя, чтобы установить государство-получатель.
156. Overall, despite the takeover of Kismaayo by KDF/AMISOM and Ras Kamboni forces, the pre-existing charcoal business architecture not only remains intact, but has grown significantly.
156. В целом, несмотря на то, что Кисмайо отошел к СОК/АМИСОМ и силам «камбонийцев», существовавшая до этого инфраструктура сектора древесного угля не только осталась нетронутой, но и существенно разрослась.
The consolidated draft Vientiane Action Plan Review was thereafter circulated to all Coordinators for them to ensure that substantive contributions remained intact, prior to further circulation.
Затем сводный проект обзора Вьентьянского плана действий был распространен среди всех координаторов, чтобы они могли убедиться в том, что представленные ими существенные элементы остались нетронутыми, до их последующего распространения.
The agreement reached at the previous session had, in general, been preserved intact; with the exception of one or two insignificant changes, the wording of the draft rules agreed upon earlier had remained intact.
Целостность договоренности, достигнутой на предыдущей сессии, в общем сохранена: за одним-двумя незначительными исключениями, редакция уже согласованных проектов правил осталась нетронутой.
But the paleocortex, which lies beneath it, remained intact.
Но вот палеокортекс, который расположен ниже, остался нетронутым.
Yet the artifact itself, now freed from its hold on poor Jonathan, remained intact.
Но сам артефакт, освобождённый от тела бедного Джонатана остался нетронутым.
Unfortunately, his memory of what we did to him remained intact.
К сожалению, его память о том, что мы сделали с ним, осталась нетронутой.
We've determined that some of the bones were calcined by the fire, but most of them remain intact.
Мы определили, что некоторые из костей кальцинировались от огня, но большинство из них остались нетронутыми.
(Neil) Grace and I may still have our secrets, but despite it all, our marriage and our dreams have remained intact and, in some ways, gotten stronger.
Грейс, и я, возможно, до сих пор храним наши тайны, но, несмотря на все это, наш брак и наши мечты остались нетронутыми и, в некоторых отношениях, окрепли.
Never forget, though, that while his soul may be damaged beyond repair, his brain and his magical powers remain intact.
Не забывай, однако, что, хоть душа его и повреждена настолько, что ее уже не поправишь, мозг и магическая сила Волан-де-Морта остаются нетронутыми.
35. The team structures remain intact.
35. Структура групп остается неизменной.
The United States believes this record remains intact.
Соединенные Штаты считают, что в этом отношении положение остается неизменным.
The goals of that people-centred agenda remain intact.
Цели этой ориентированной на человека повестки дня остаются неизменными.
Sanctions against Cuba remain intact and are rigorously implemented.
Введенные против Кубы санкции остаются неизменными и жестко выполняются.
Yet our determination in pursuing the Charter principles has remained intact.
Но наша решимость придерживаться принципов Устава осталась неизменной.
It has remained intact because it captures the essence of global aspirations in population policy-making.
Оно осталось неизменным, поскольку отражает суть всеобщих чаяний, в том что касается политики в области народонаселения.
Our resolve to further improve our relations with Greece through the current process of constructive dialogue remains intact.
Наше стремление к дальнейшему улучшению отношений с Грецией через продолжающийся процесс конструктивного диалога остается неизменным.
The delegation also indicated that the status of the NHRCK as an independent body from the Government remains intact under the present administration.
Делегация также указала, что статус НКПЧК как независимого от правительства органа при нынешней администрации остается неизменным.
Colombia's commitment to indigenous communities remained intact and it was hoped that the delegations would overcome the current obstacles to consensus.
Приверженность Колумбии вопросам коренных народов остается неизменной, и она надеется, что делегации преодолеют существующие препятствия к достижению консенсуса.
That universality has remained intact despite the growing diversity and profound changes that have occurred in the world since 1948.
Эта универсальность остается неизменной несмотря на растущее разнообразие и коренные перемены, происшедшие в мире с 1948 года.
The future remains intact, Dr. Wells.
Будущее осталось неизменным, доктор Уэллс.
In which case, his immunity should remain intact.
А в таком случае, его иммунитет должен остаться неизменным.
The traditional mother-daughter winter solstice holiday madness tradition will remain intact.
Наша традиция отмечать праздник зимнего солнцестояния остается неизменной.
I would say Miss Magnus' reputation as odd remains intact.
Я сказал бы, что у мисс Магнус странная репутация, которая остается неизменной.
I'm sorry, you were saying something about your judgment on this matter remaining intact.
Прошу прощения, вы говорили что ваши суждения по этому делу остались неизменными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test