Übersetzungsbeispiele
Verb
Break your bone, break your nose, break your soul, break your spirit.
Die Knochen brechen, die Nase brechen, den Willen brechen, den Geist brechen.
"If we break it even once, eventually we'll break others.
Wenn wir sie einmal brechen, werden wir irgendwann auch die anderen brechen.
"There's no breaking it.
Man kann ihn nicht brechen.
And if I break it?
»Und wenn ich es breche
They break in anyway.
Sie brechen so oder so ein.
They mustn’t break me, they mustn’t break me …
Ich lasse nicht zu, dass sie mich brechen, ich lasse nicht zu, dass sie mich brechen
Anything might break it.
Alles könnte brechen.
They won’t break him.
Die werden ihn nicht brechen.
They couldn’t break her.
Er könnte sie nicht brechen.
– We will break you.
»Wir werden Sie brechen
Substantiv
“Let’s take a break
»Machen wir eine Pause
“We’re taking a break.”
»Wir machen eine Pause
No breaks, Mariann.
Keine Pausen, Mariann.
There was a break in the programme.
Es war grade Pause.
They needed a break.
Sie brauchten eine Pause.
It was time for a break.
Es war Zeit für eine Pause.
Do you get a break?
Können Sie eine Pause machen?
“We’re taking a break now.
Wir machen jetzt eine Pause.
“I should take a break.”
»Ich sollte eine Pause machen.«
But you are going to take a break.
Aber du wirst eine Pause machen.
Substantiv
‘It was a sudden break.’
»Es war ein Bruch in deinem Leben.«
A Break in the Chain
Ein Bruch in der Kette
This wasn’t a clean break.
Das war kein sauberer Bruch.
The break made the difference.
Der Bruch hat alles verändert.
“It wasn’t a serious break.”
»Es war kein ernster Bruch
It must have been that break.
Das muss wohl dieser Bruch gewesen sein.
There has been a complete break.
Es hat einen Bruch gegeben.
But the stuff breaking
Aber das Zeug, was zu Bruch geht…
A difficult break. Congratulations.
»Ein komplizierter Bruch, ich gratuliere.«
A sprain-or a break, maybe.
Eine Prellung – oder vielleicht ein Bruch.
“Can we break through that?”
»Können wir da durchbrechen
I'm breaking the embargo.
Ich durchbreche das Embargo.
Aidan sought to break it.
Aidan wollte sie durchbrechen.
They will break through shortly.
Sie werden sie in Kürze durchbrechen.
I can break the pattern!
Ich kann die Vorsehung durchbrechen!
I’m going to break the pattern.
Ich werde die Vorsehung durchbrechen.
We break through the sound barrier.
Wir durchbrechen die Schallmauer.
We’ll break the cycle, you and me.
Wir durchbrechen den Kreis, du und ich.
“We just have to break through it.”
»Wir brauchen sie nur zu durchbrechen
If we break Pompeius, we break up the coalition.
Zerbrechen wir Pompeius, zerbrechen wir das Bündnis.
It would break him.
Es würde ihn zerbrechen.
You’ re going to break that.”
Du wirst sie noch zerbrechen.
“You can’t break that one.”
»Diese können Sie nicht zerbrechen
We cannot break them.
Wir können sie nicht zerbrechen.
“She will not break.”
»So schnell wird sie nicht zerbrechen
It will break easily.
Er wird sofort zerbrechen.
You'll break ...
Ihr werdet zerbrechen
Could it break through?
Konnte es zerbrechen?
Substantiv
‘I request a break at this point.’
»Ich beantrage eine Unterbrechung
His laughter was a delightful break.
Sein Lachen war eine freundliche Unterbrechung.
it would break the monotony.
es wäre lediglich eine Unterbrechung der Monotonie.
He needed a break from routine.
Er brauchte eine Unterbrechung seiner Routine.
I … I almost welcome the break.
Ich … bin fast froh über die Unterbrechung.
It was a welcome if momentary break in the tension.
Das war eine willkommene, wenn auch nur kurze, Unterbrechung der Spannung.
‘I don’t want a fucking break,’ Erik snaps.
»Ich will keine Unterbrechung!«, faucht Erik.
He waited for a natural break in the talk.
Er wartete auf eine natürliche Unterbrechung der Diskussion.
Breaking the flow pattern?
»Das Flussschema unterbrechen
Adams!—break contact.
Adams! — unterbrechen Sie den Kontakt!
‘But—’ Laura tried to break in.
»Aber …«, versuchte Laura, ihn zu unterbrechen.
He would break the chain, for safety’s sake.
Er würde aus Sicherheitsgründen die Beweiskette unterbrechen.
‘And never one time breaks he the tune.’
»Ohne ein Mal die Melodie zu unterbrechen
But do you want to break your journey?
Aber möchtest du deine Reise nicht unterbrechen?
Now break state and think of something different.
Nun unterbrechen Sie diesen Zustand und denken an etwas anderes.
But I bade you not to break my thought.
Aber ich habe Euch doch gebeten, meinen Gedankengang nicht zu unterbrechen.
I'll hear it when you break squelch.
Ich höre es, wenn Sie das Rauschen unterbrechen.
Nobody entered to break the scene.
Niemand erschien, um die Szene zu unterbrechen.
“We cannot break it,”
»Wir können es nicht zerreißen
Then he'll break them!
»Dann wird er sie zerreißen
But then he could break it.
Aber dann könnte er sie zerreißen.
“Not even you will be able to break it.”
»Nicht einmal du wirst sie zerreißen können.«
We try to break it.
Wir haben versucht zu zerreißen.
Break, it hissed at her.
Zerreißen, zischte er ihr zu.
It’s breaking the bonds.
Es ist das Zerreißen der Bande.
“I won’t break your bindings again.
Ich werde Eure Bindungen nicht wieder zerreißen.
My nerves were on the breaking point.
Meine Nerven waren bis zum Zerreißen gespannt.
My nerves are stretched to breaking point.
Meine Nerven sind zum Zerreißen gespannt.
            “And if we break the big artery?”
»Und wenn wir die Schlagader verletzen
‘That would break client confidentiality, I’m afraid.’
Damit würde ich meine Geheimhaltungspflicht verletzen.
Dad, we can’t break quarantine.
Dad, wir dürfen die Quarantäne nicht verletzen.
We both like to break the rules.
Wir verletzen beide gern Regeln.
Those are the rules, and we never break them.
Das ist eine eherne Regel, und die verletzen wir auf keinen Fall.
“Do not break the tendril.” “The what?” asked Athrogate.
»Wir dürfen die Ranke nicht verletzen.« »Die was?«, fragte Athrogate.
And it's finally time to break Strut's rule."
Und es ist endlich an der Zeit, Strebs Regel zu verletzen.
“The trouble is he’s paranoid about breaking patient confidences.
Aber der hat ja schreckliche Angst, die Schweigepflicht zu verletzen.
"You're breaking the rules," the old man scolded them.
»Sie verletzen die Regeln«, schalt sie der alte Mann.
Substantiv
Often they were strings of names, a line of ancestors, with no breaks between words.
Oft waren es einfach Namen, eine Ahnenreihe ohne Zäsuren zwischen den Wörtern.
A picture of a dead man, it’s a break, to be honest, in the routine of a boundary maven’s life.
Das Bild eines Toten, das ist, ehrlich gesagt, eine Zäsur in der täglichen Routine eines Grenz-Mejwens.
“Nyuk, nyuk. Anyway, Archimedes’ death provides a clean break—and the emotional jolt to take advantage of it.
»Haha. Wie auch immer. Archimedes’ Tod ist jedenfalls eine klare Zäsur, und er hat mich in einen emotionalen Aufruhr versetzt, den ich mir auf jeden Fall zunutze machen sollte.
She hadn’t exactly lost us, we were right there, but when Kevin moved away I still couldn’t bring myself to settle in the house and I decided to live on campus in Limerick University, a fresh break from everyone, a fresh start for me.
Natürlich hatte sie uns nicht im buchstäblichen Sinn verloren, wir waren ja da, aber selbst als Kevin dann wegzog, brachte ich es nicht über mich, wieder bei ihr zu wohnen, und suchte mir lieber auf dem Campus der Limerick University ein Zimmer, denn das war eine Zäsur für mich, ein Neuanfang.
MacKnight had described the transition from waking to sleeping: the mind’s short logical daytime steps becoming longer by degrees, each mental jump a little more farfetched and wild, until (with never a break) they were utterly unpredictable giant strides and one was dreaming.
MacKnight den Übergang vom Wachsein zum Schlaf beschrieben hatte: die logischen, kurzen Tagesschritte des Verstandes wurden nach und nach länger, jeder geistige Sprung etwas unsicherer und gedankenloser, bis sie (ohne jede Zäsur) zu absolut unberechenbaren, gigantischen Schritten wurden und man zu träumen begann.
Verb
They're breaking through!
„Sie schlagen durch!"
Or we’ll break your head.
Oder wir schlagen dir den Schädel ein.
I'm gonna break the glass.
»Ich schlage die Scheibe ein.«
Break a stick on him.
Schlag einen Stock auf ihm kaputt.
Foreheads and noses are breaking out.
Stirnen und Nasen schlagen aus.
Find the door and break it down.
Such die Tür und schlag sie ein.
     "We'll break the bloody doors down!"
»Wir schlagen die verdammten Türen ein!«
Substantiv
And that will widen the break.
Und das wird die Lücke erweitern.
There was a break in the flames.
In den Flammen war eine Lücke.
And through the break was a mountain.
Und durch die Lücke sah man einen Berg.
Hey, we got a break up ahead.
He, da vor uns ist eine Lücke.
It was no more than a break in the clouds.
Es war nicht mehr als eine Lücke in den Wolken.
There was no break in the grass and no water.
Es gab keine Lücke im Gras und kein Wasser.
There was a sudden break in the traffic.
Plötzlich entstand eine Lücke im Verkehr.
Ira slipped past a break in the hedges.
Ira schlüpfte durch eine Lücke.
“There has to be a break in the mountains, or something.”
»Es muss doch irgendwo eine Lücke zwischen den Bergen geben oder so.«
I mean something that could break.
Ich meine wie etwas, das kaputtgehen könnte.
How’s a phone break?”
Wie kann ein Telefon kaputtgehen?
Only, do not break my teeth.
Paß nur auf, daß meine Zähne nicht kaputtgehen.
“Aren’t you afraid they’ll break?”
»Hast du nicht Angst, daß sie kaputtgehen
the other would break down later in Bordentown.
der andere würde später in Bordentown kaputtgehen.
But if the pellets break, too, he’s a dead man.”
Falls sie ebenfalls kaputtgehen, ist er tot.
“How could it break now?” Renie said.
»Wie kann das grade jetzt kaputtgehen?« rief Renie.
How could both of those things break in the same week?
Wie konnte beides in derselben Woche kaputtgehen?
The fragility of life. It could break at any moment;
Die Zerbrechlichkeit des Lebens: Jeden Moment konnte es kaputtgehen;
That would break me into a million pieces.
An der ich in eine Million Teile zerspringen musste.
That would make it break into a thousand pieces.
Der ihn in Tausende Stücke zerspringen lassen würde.
His heart felt heavy, ready to break.
Sein Herz war in Aufruhr, als wolle es zerspringen.
The glasses looked like they'd break if you sneezed.
Die Gläser sahen aus, als würden sie zerspringen, wenn man niesen musste.
It broke, shattered with a sound shockingly like breaking glass.
Es zerbrach mit einem aufstörenden Ton, als würde Glas zerspringen.
I thought my heart would break when she sang that song.
»Ich dachte, mein Herz müsse zerspringen, als sie dieses Lied sang.«
Sorrow couldn’t really feel like a heart breaking, could it?
Der Kummer konnte doch nicht dieses Gefühl erzeugen, als zerspringe ihr das Herz in der Brust, oder?
Kallik felt as though her heart were breaking and filling up at the same time.
Kallik hatte das Gefühl, ihr Herz würde gleichzeitig überlaufen und zerspringen.
His heart was so heavy, Vladimir thought it would break in two.
Vladimir wurde das Herz so schwer, dass er glaubte, es müsse jeden Augenblick zerspringen.
And then, when that day came, her heart would break into a thousand pieces as she killed him.
Und dann, sobald dieser Tag kam, würde ihr Herz in tausend Stücke zerspringen, wenn sie ihn tötete.
Substantiv
Molly sighted the break in the hills where the old road was.
Molly entdeckte den Einschnitt in den Hügeln, durch den die alte Straße kam.
And there he could feel a catch in his own happiness, a break in the steady throb of his pleasure.
Und da spürte er ein Stocken in seinem Glücksgefühl, einen Einschnitt im stetigen Pulsieren seiner Lust.
Here, in land as flat as the desert surrounding the palace, any break in the landscape provided an advantage.
Hier, in einer Gegend, die so flach war wie die Wüste um den Palast, bedeutete jeder landschaftliche Einschnitt einen Vorteil.
And if it didn't, it would be a bad break -- but even then he'd be in no worse shape than I'd been in for the past five years.
Wenn nicht, war es eben ein grober Einschnitt – aber selbst dann würde er nicht schlechter dastehen als ich in den letzten fünf Jahren.
Apprehensive, Eragon tried to remember if he had seen any breaks in the mountains around them;
Erschrocken versuchte Eragon, sich zu erinnern, ob er in den Bergen, die sie umgaben, irgendeinen Einschnitt bemerkt hatte.
“Not far,” Ilene said. “There’s a path to it.” She pointed to a break in the lines of wheat.
»Nicht weit«, sagte Ilene. »Der Weg geht direkt darauf zu.« Sie deutete auf einen Einschnitt in der Kontur der Weizenfelder.
Ahead lay the bright break in the curve of dark green land where the boat would go.
Weit vorn im dunklen Grün der Uferbiegung lag der helle Einschnitt, zu dem das Boot sie bringen würde.
We can get up here, I think. There are rocky shelves, like rough steps, going up the cliff – and there’s a break in it a bit above.
Ich glaube, hier können wir hinaufklettern. Dieser Felsen hat lauter Absätze, fast wie große Stufen. Und weiter oben befindet sich ein Einschnitt, durch den wir wahrscheinlich bequem hindurchkommen.
Are they consumed with vanity during those days when they are in bloom?) She raised her finger and pressed it against her lower lip to see, I think, if she would be prettier if her lip, instead of being so smooth, had a slight break in the center as some girls’ did.
Verzehren sie sich an jenen Tagen, da sie in Blüte stehen, vor Eitelkeit?) Sie hob den Finger und preßte ihn gegen ihre Unterlippe, um, wie ich glaubte, zu sehen, ob sie noch hübscher wäre, wenn ihre Lippe statt der weichen Rundung in der Mitte einen kleinen Einschnitt hätte wie bei manchen andern Mädchen.
He wanted to circle this place like weather, like the mists of each spring, to be only a shadow across the great rock walls, the yellow prairies, the few bear and cougar still prowling the woods, the pine, tamarack, elm, and white-barked birch that marked the canyon breaks, and the wiry creeks that unraveled into the thick gash of a river that had cut a thousand feet of basalt and granite to secure its place.
Er wollte über dieses Land ziehen wie das Wetter, wie die alljährlichen Frühlingsnebel, wollte nur ein Schatten auf den großen Felswänden sein, auf der gelben Prärie, den wenigen Bären und Pumas, die noch immer durch die Wälder streiften, auf den Kiefern, Tamarack-Lärchen, Ulmen und weißen Birken, die die Canyon-Einschnitte umstanden, und auf den schmalen Bächen, die sich zum Fluss hinzogen. Der Fluss hatte sich dreihundert Meter tief in Basalt und Granit geschnitten und sich dort seinen Platz gesichert.
If they break something.
wenn sie etwas kaputtmachen,
Didn’t want to break it.”
Ich wollte es nicht kaputtmachen.
You want to break me in half.
Sie wollen mich kaputtmachen.
Shoes off, don’t break anything.
Schuhe aus, nichts kaputtmachen.
I’m not here to break up your family.’
Ich will deine Familie doch nicht kaputtmachen.
Easier to break it than to fix it!
Kaputtmachen ist leichter als reparieren!
To break? That will probably make you feel—
Zum Kaputtmachen? Dann geht’s dir sicher –
I've been known to break them."
Ich bin dafür bekannt, daß ich sie kaputtmache.
And you can break the machine again.
Und du kannst die Maschine wieder kaputtmachen.
Substantiv
The floor did not break.
Der Boden bekam keine Sprünge.
Step on a crack, break your mother’s back.
Tritt auf den Sprung, deine Mutter stirbt jung.
There was no heating, and drafts thuttered past breaks in the plastic.
Es gab keine Heizung, und Windstöße fuhren durch Sprünge im Kunststoff.
Over the tyla-break we gained a stride, and at the ditch another.
Über dem Tyla-Gatter gewannen wir einen Sprung, über dem Graben einen weiteren.
Catching the sill to break his fall, Kane dropped the remaining distance to the street.
Mit einem Griff nach der Regenrinne bremste Kane seinen Sprung in die Tiefe ab.
Bernt Helle had let go of her hand now and was sitting on the edge of the chair, as if he was about to make a break for it.
Bernt Helle hatte jetzt ihre Hand losgelassen, und saß auf der Stuhlkante, wie auf dem Sprung.
And thought about a young man who had worked through pre-jump, stayed through jump, arid was now, given a rest break, shut away again solo in the crew lounge.
Und sie dachte an einen jungen Mann, der während der Vorbereitung zum Sprung gearbeitet hatte, der während des Sprungs auf seinem Posten geblieben war und jetzt, wo er sich ausruhen konnte, wieder allein im Aufenthaltsraum eingeschlossen war.
Substantiv
He swam to the break in the aircraft’s skin.
Er schwamm zum Riss im Flugzeugrumpf.
Finally there was a break in traffic.
Schließlich riß der Verkehr kurz ab.
Someone was building something. Or breaking something down.
Jemand baute etwas oder riss etwas ein.
Servants came, breaking into his thoughts.
Bedienstete kamen, rissen ihn aus seinen Gedanken.
Wesley was on his feet, breaking down the tripod.
Wesley war auf den Beinen und riß den Dreifuß um.
He was very good at finding the tiny breaks.
Er war sehr gut dann, die winzigen Risse aufzuspüren.
“I inflated the greenhouse again, patched the break.”
»Ich habe den Riß abgedichtet und das Gewächshaus wieder aufgepumpt.«
He saw a huge break in the sanctuary wall.
In der Wand des Heiligtums klaffte ein Riß.
came a call, Jarlaxle’s voice, breaking the trance of both.
Jarlaxle riss beide aus ihrer Trance.
Verb
the branches break easily.
die Äste bersten leicht.
She heard the wood break.
Sie hatte das Holz bersten gehört.
My heart beat as if it would break.
Mein Herz klopfte zum Bersten.
There was the sound of breaking wood.
Man hörte Holz knacken und bersten.
“You could set off a grenade in here and it wouldn’t break.
Man könnte hier drin eine Granate zünden und es würde nicht bersten.
There was no sound of anything breaking—no glass shattering or metal tearing.
Es war auch nichts Entsprechendes zu hören, kein zersplitterndes Glas oder metallisches Bersten.
And then, with a howl to break stone, she threw herself against him.
Doch dann warf sie sich auf ihn, mit einem Heulen, das selbst Steine hätte bersten lassen können.
Wider —The brittle world she inhabited was stretched to breaking point.
Die zerbrechliche Welt, in der sie lebte, geriet bis zum Bersten unter Druck.
He could hear the sound of breaking timber even through the roaring fire.
das Bersten der Balken war trotz des prasselnden Feuers herauszuhören.
he said. He pressed so hard he could hear the sound of small bones breaking.
Er drückte so fest zu, dass er Knochen bersten hörte.
Not long. It will not be necessary to demolish the city utterly, just enough to break the Spell of Unchanging.
Nicht lange. Es ist nicht nötig, die Stadt vollkommen zu zerstören, um den Zauber des Unwandelbaren zu entkräften.
It could all be interpreted in another way, and any good lawyer could pick apart your deductions without breaking a sweat.” “I know.”
Das Ganze könnte auch auf völlig andere Weise gedeutet werden, und ein guter Anwalt wüßte Ihre Schlußfolgerungen zu entkräften, ohne dabei groß ins Schwitzen zu geraten.« »Ich weiß.«
She had given him pounded yam from the night before to break his fast, and during the night, she had managed to exhaust his strong young body with lovemaking. "You are a good man," she had observed contentedly.
Und in der Nacht war es ihr gelungen, seinen jungen, starken Körper völlig zu entkräften. »Du bist ein ausgezeichneter Liebhaber«, hatte sie befriedigt festgestellt.
"Your Honor, though I would never think of denying Leftenant Lofton the chance to crush my witnesses—as he has so ably done thus far—I would hasten to point out that tapes have been allowed in court before." The titters that sprang up at Vitios's sarcastic reference to Lofton's inability to break witnesses died as the prosecutor's aide typed furiously on a keyboard.
»Euer Ehren, ich würde niemals daran denken, Lieutenant Lofton die Gelegenheit zu verweigern, meine Zeugen zu zerquetschen — wie er es bisher so gekonnt getan hat —, aber ich muß darauf hinweisen, daß Bänder bereits vor Gericht zugelassen worden sind.« Das Kichern bei Vitios' sarkastischem Seitenhieb auf Loftons mißglückte Versuche, Zeugenaussagen zu entkräften, erstarb, als der Assistent des Anklägers wie wild auf seine Tastatur einzuhämmern begann.
“We could break you for that,”
»Wir können Sie dafür ruinieren«, sagte er.
'But he'll break you,' she said desperately.
»Aber er wird Sie ruinieren«, erwiderte das Mädchen verzweifelt.
'I don't break easily,' Marlowe told her.
»Ich bin nicht so leicht zu ruinieren«, sagte Marlowe.
Also, don’t break your bank trying to get healthy.
Ruiniere dich außerdem nicht bei dem Versuch, gesund zu werden.
"That's no reason to break up the rest," Blondel pointed out.
»Das ist kein Grund, den Rest zu ruinieren«, erklärte Blondel.
He’d have to break free of his manacles and that would ruin everything.
Anschließend müsste er seine Handfesseln abwerfen und alles ruinieren.
`You tryin'~ to break my record, son?' the Flatline asked.
»Willste meinen Speicher ruinieren, Mann?« fragte die Flatline.
“It’s the Guilds that are trying to break us, Mr. King. You know that.
Es sind die Gilden, die jetzt versuchen, uns zu ruinieren, Herr König. Das weißt du.
And then somehow, in some way, he would break the man, ruin him.
Anschließend würde er diesen Mann auf irgendeine Weise ruinieren, ihn zugrunde richten.
“You’ll na take and break The Noble House through a girl’s skirts!”
»Sie werden nicht über die Röcke eines Mädchens Noble House in die Hand bekommen und es ruinieren
You can break the clods with this.
Hiermit könnt ihr den Lehm auflockern.
Trees had been planted to break up the uniformity and provide some shelter or shade according to season.
Man hatte Bäume gepflanzt, die die Eintönigkeit ein wenig auflockern und je nach Jahreszeit Schutz oder Schatten spenden sollten, doch sie waren noch jung und klein.
I said, ‘You wouldn’t have wanted us to break any speed laws, now would you, officers?’ Hoping to get a little laugh and kind of lighten the situation, you know.
›Sie wollen doch nicht, dass wir die Geschwindigkeitsbeschränkungen übertreten, oder?‹, fragte ich. Ich wollte die Situation ein bisschen auflockern, die Leute zum Lachen bringen, du weißt schon.
"There's the fellow we have to break down.
Er ist derjenige, den wir kleinkriegen müssen.
If she can’t break him one way she’ll try another.
Wenn sie ihn auf eine Weise nicht kleinkriegen kann, probiert sie es auf eine andere.
It wasn't fast, but you couldn't break it no matter what you did.
Es war nicht schnell, aber du konntest es nicht kleinkriegen, egal, was du tatest.
In spite of how frightened he is, I doubt those two thugs are going to break him.
Er hat zwar eine Heidenangst, aber ich bezweifle, dass diese beiden Lumpen ihn kleinkriegen.
They come to break up our little wars, to stop our plagues, to repair our equipment.
Sie kommen, um unsere Kleinkriege zu beenden, unsere Seuchen zu heilen, unsere Geräte zu reparieren.
Between the first mission and the second, we will break him—or at least we will distract him long enough to achieve our next goal.
Zwischen der ersten Mission und der zweiten werden wir ihn kleinkriegen – oder zumindest werden wir ihn lang genug ablenken, um das nächste Ziel zu erreichen.
“I’m smart enough to know that you’re not going to break me, not even if you screw me three times a day for the next seven months.
Jedenfalls schlau genug, um zu wissen, daß du mich nicht kleinkriegst, nicht mal, wenn du mich in den nächsten sieben Monaten dreimal am Tag vögelst.
Substantiv
That means no long breaks for rest.
Also keine langen Ruhepausen.
After a short rest break.
Nach einer kurzen Ruhepause.
Do you need a rest break, Lieutenant?
Brauchen Sie eine Ruhepause, Lieutenant?
As was the short break--a full hour.
Auch die Ruhepause tat ihr gut – eine volle Stunde.
“If she’s been with you for the last hour, she deserves a break.
Wenn sie die letzte Stunde über in deiner Begleitung war, hat sie eine Ruhepause verdient.
'We are given breaks after completing each mission,' Subble said.
»Nach jeder abgeschlossenen Mission gibt es eine Ruhepause«, sagte Subble.
As I am constantly telling the Daily Prophet, Mr. Crouch is taking a well-deserved break.
Wie ich dem Tagespropheten andauernd mitteile, gönnt sich Mr Crouch eine wohlverdiente Ruhepause.
After a pair of lights was set up, all four explorers took a meal and rest break.
Nachdem zwei Scheinwerfer aufgebaut waren, gönnten sich die vier Entdecker eine Mahlzeit und eine Ruhepause.
The soldiers took longer rest breaks, devising new branches of gallows humor, jokes that took root.
Sie legten längere Ruhepausen ein, ersannen neue Spielarten von Galgenhumor, Scherze, die sich etablierten.
It was by breaking that injunction that Adam fell.
Durch Übertreten dieses Befehls kam es, daß Adam fiel.
I'm going to ask him to break some rules.
Ich werde ihn um die Erlaubnis bitten, einige Vorschriften zu übertreten.
I cannot think he will break any of the geissi.
Ich kann mir nicht denken, dass er einen gessa übertreten wird.
Yet he must break them, Larine, since he cannot die until he has.
»Aber er muss sie übertreten, Larine, da er sonst nicht Sterben kann.«
But there are people who break those rules sometimes.
Aber es gibt Leute, die diese Regeln manchmal übertreten.
This means I am allowed to break the rules.
Das bedeutet auch, dass es mir gestattet ist, die Regeln zu übertreten.
I wanted to break as many laws as I could in a day.
Da wollte ich so viele Gesetze wie möglich an einem Tag übertreten.
He’s also not going to be keen on breaking any laws.
Und er ist auf keinen Fall scharf darauf, irgendwelche Gesetze zu übertreten.
What kind of world are we living in in which it is our right to break a taboo?
In was für einer Welt leben wir, in der es unser Recht ist, ein Tabu zu übertreten?
Here are the best people, breaking the newest laws they made themselves.
Die besten Leute übertreten die neuesten Gesetze, die sie selbst gemacht haben.
‘Enough code to decipher, then I can break into the transmission.’
»Genug von dem Code, um ihn zu entziffern und mich anschließend in die Sendung einzuschalten.«
He knew that everyone in the fleet was trying to read their message and that all companies spent much time and money trying to break the code of The Noble House.
Er wußte, daß jeder Mann in der Flotte versuchte, die Nachricht zu entziffern, und alle Firmen viel Zeit und Geld darauf verwendeten, den Kode von Noble House zu entschlüsseln.
Aari, make sure Mac reports to you what he’s getting from the Khleevi communications and if there’s any break….” “Lately they’ve been almost impossible to read, Captain,” Aari said sadly.
Aari, sorg dafür, dass Mac dir berichtet, was er aus dem Funkverkehr der Khleevi entziffern kann, und wenn uns das weiterhilft…« »In letzter Zeit waren sie kaum noch zu verstehen, Kapitän«, meinte Aari betrübt.
Substantiv
They break down into . well.
Sie spalten sich auf zu … nun ja.
Rosa dived into the break in the reef.
Rosa war in den Spalt des Riffes getaucht.
Step on a line, break your mother’s…No.
Tritt auf den Spalt, deine Mutter wird nicht alt ...
The man who allied with the Reaper to break the Society in half.
Der Mann, der sich mit dem Schnitter verbündet hatte, um die Weltengesellschaft zu spalten.
It was as if the suns shone through a break in thick storm clouds.
Es war, als schiene die Sonne durch einen Spalt in schweren Sturmwolken.
The gamma assemblers break down carbon material in silicate layers.
Die Gamma-Assembler spalten Kohlenstoffmaterial in Silikatschichten auf.
In your stomach, enzymes like pepsin break down proteins.
In deinem Magen spalten Enzyme wie z. Pepsin Proteine auf.
A thin break darkened the fern wall on his left.
Ein schmaler, dunkler Spalt unterbrach die Wand aus Farn zu seiner Linken.
Substantiv
She came to a break in the trees. A road.
Sie kam zu einer Schneise zwischen den Bäumen. Die Straße.
17 Teeganito Astako Breaks, Alurial Continent Hyperion, Wolf Clan Occupation Zone
17 Tiganito Astako-Schneisen, Kontinent Alurial Hyperion, Wolfsclan-Besatzungsxone
Having just hunted down Rasalhague stragglers in the Breaks, he knew how treacherous and tricky the labyrinth of canyons could be.
Da er vor kurzem erst Versprengte durch die Schneisen gejagt hatte, wußte er, wie verräterisch und gefährlich das Canyonlabyrinth sein konnte.
I led them across the road, past the docks, through the break in a thicket, and onto the small beach where I’d stashed my canoe.
Ich führte sie über die Straße, am Anleger vorbei und durch eine Schneise im Dickicht zu dem kleinen Strand, wo ich mein Kanu gelassen hatte.
The soldiers only managed to contain the forest fire that followed the explosion because they leapt into the tanks and flattened wide breaks round the blazing pines.
Den Waldbrand nach der Explosion konnten die Soldaten nur eindämmen, weil sie sich auf die Panzer schwangen und breite Schneisen um die fackelnden Kiefern walzten.
As his main gunner and gun layer pumped shells into the breaks of trees beyond the road, Kleopas manned the bolter hardpoint and blasted tracer shots across the irrigation ditches.
Während sein Kanonier und Lader Granaten in die Schneisen zwischen den Bäumen jenseits der Straße jagten, bemannte Kleopas die Boltkanone und jagte Leuchtspurgeschosse über die Bewässerungsgräben.
As I headed down the trail, I spotted a possible break in the tree line in the distance and after another five minutes I stepped out of the woods onto an old gravel road.
Als ich den Pfad entlangging, entdeckte ich in der Ferne etwas, das wie eine Schneise aussah, und nach weiteren fünf Minuten trat ich aus dem Wald heraus auf eine alte Schotterpiste.
He held his breath, trying for one more minute, just one more minute, and then he’d make the break.
Er hielt den Atem an, noch eine Minute, nur noch eine Minute, dann würde er auftauchen.
If these monsters do break through and find us, what do you think. will happen back home?
Was denken Sie wohl, was daheim los sein wird, wenn plötzlich diese Monster auftauchen!
Suddenly there was a splash, and Kallik saw a sleek gray head break through the surface of the water.
Plötzlich platschte es und Kallik sah einen glatten, grauen Kopf aus dem Wasser auftauchen.
He was not needed anyway because the task force was in a holding pattern, waiting for Locke to turn up or something else to break.
Man brauchte ihn zur Zeit ohnehin nicht, da die Fahndungsgruppe sich in Wartestellung befand, bis Locke auftauchen oder sich etwas anderes ereignen würde.
I was thinking we could go over there as representatives of Hendley and say this FastByte character has been trying to break into our network.
Wir könnten dort doch als Vertreter der Firma Hendley auftauchen und behaupten, dieser FastByte-Typ habe versucht, in unser Netzwerk einzudringen.
It took an act of will to break away from the scenery and look forward, upriver, watching for his aunt's house.
Ebrihim mußte sich zwingen, die Augen von dem faszinierenden Bild abzuwenden und nach vorn zu schauen, flußaufwärts, wo bald das Haus seiner Tante auftauchen mußte.
Substantiv
Break over!’ roared Kube.
  «Vesper vorbei!» brüllt Kube.
And it really was too hot up here, running up and down shouting all the time. He was going downstairs for a break.
Außerdem ist es wirklich zu heiß hier oben, wenn man ununterbrochen hin und her läuf und brüllt. Er geht runter und macht Vesper.
‘I know, I know. If everyone thought like you, young man, we’d all be slaving in chains and begging the employers on our knees for every bit of bread. Ah well, you’re young, you’ve got a lot of time ahead of you, and you’ll find out how far crawling to them will get you. Take a break!’
  «Weeß ich. Weeß ich. Wenn alle so dächten wie Sie, junger Mann, dann dürfen wir wohl wegen der Herren Arbeitgeber in Ketten schufen und für jedes Stück Brot ’nen Psalm singen. Na, Sie sind noch jung, Sie haben was vor sich. Sie werden ja auch noch erleben, wie weit Sie mit der Kriecherei kommen. – Also Vesper!»   Aber alles vespert längst.
Verb
But there was no breaking through their noise.
Aber gegen den Krach kam er nicht an.
He heard a branch break.
Das Krachen eines Astes war zu hören.
The sound of the breaking glass was enormous.
Der Krach des splitternden Glases war enorm.
I heard a crash, like glass breaking.
Ich habe ein Krachen gehört, als zerbräche Glas.
Dudley heard bones break. The jig screamed.
Dudley hörte Knochen krachen.
The crash of breaking glass in a window. Shouts.
Geschrei. Das Krachen von splitterndem Fens-terglas.
The sound of breaking glass came from the rear;
Von hinten kam das Krachen splitternden Glases;
I thought I could hear his bones breaking, but Julián was unperturbed.
Ich dachte, ich hätte seine Knochen krachen hören.
Magicians wouldn’t break their backs to protect a swordsman.” “But I would.”
Zauberer werden sich nicht überschlagen, um einen Schwertkämpfer zu retten.«    »Aber ich würde es.«
Events are breaking so fast. I can barely keep up with the demands on me.
Die Ereignisse überschlagen sich. Ich bin von den vielen Anfragen fast überwältigt.
“Quack? Charlatan?” Simon found it difficult to keep his voice from breaking.
»Quacksalber? Kurpfuscher?« Simon hatte Mühe, seine Stimme sich nicht überschlagen zu lassen.
He said to drop the gun, and there was a break in his voice that told me just how much he meant it.
Er sagte, ich solle meine Waffen wegwerfen, und am Überschlagen seiner Stimme merkte ich, wie ernst es ihm war.
'Of course not, although I'll admit to not breaking my neck with my efforts to save the poor girl.
Natürlich nicht. Wobei ich allerdings zugeben muss, dass ich mich nicht gerade überschlagen habe, um das arme Mädchen zu retten.
'Oh God, please no.' He didn't know he'd said it aloud, didn't hear his own voice break.
»Oh, Gott, bitte nicht.« Er bemerkte nicht, dass er diese Worte laut ausgesprochen und seine Stimme sich dabei überschlagen hatte.
Verb
Everything’s going along as usual and then all shit breaks loose.
Alles läuft wie immer, und dann ist die Kacke am Dampfen.
As did my arms, for they were unable to break my drop to the floor.
Desgleichen meine Arme – sie waren nicht in der Lage, meinen Sturz auf den Boden zu dämpfen.
“Everything’s going along as usual and then all shit breaks loose,” one said.
»Alles läuft wie immer, und dann ist die Kacke am Dampfen«, sagte jemand.
Although her plummeting body kil ed him, he managed to break her fal .
Obwohl ihr herabfallender Körper ihn erschlug, schaffte er es, ihren Sturz zu dämpfen.
He hoped he was over bare earth and not over a densely thatched roof which would break his fall.
Er hoffte, daß er sich über dem Erdboden befand und nicht über einem Reetdach, das den Aufprall dämpfen würde.
He flexed his bare hands in front of his face, saw the vapour of his breath break around them.
Er hielt sich die bloßen Hände vors Gesicht und sah den Dampf seines Atems um sie wallen.
She fell sideways, hands out to break her fall. Then Nate's arms were around her, catching her. "Careful."
Plötzlich rutschte sie aus und verlor das Gleichgewicht. Sie kippte zur Seite und streckte die Hände vor, um den Sturz zu dämpfen, doch Nate fing sie auf. »Vorsicht.«
Verb
Obi-Wan stumbled and had to break his fall with one hand.
Er stolperte und musste seinen Sturz mit einer Hand abfangen.
My arms prove useless, unable to break the fall.
Meine Arme gehorchen mir nicht mehr, können meinen Sturz nicht abfangen.
If I'm ready, if I'm prepared, I can probably land atop them and break the fall.
»Falls ich vorbereitet bin, kann ich wahrscheinlich auf ihnen landen und so meinen Sturz abfangen
His dead right arm failed to break his fall, and he hit hard.
Sein toter rechter Arm konnte den Aufprall nicht abfangen, und so schlug er hart auf.
"Would you break my fall, my lovelies?" the King asked, sitting back in his chair.
»Würdet ihr meinen Fall abfangen, meine beiden Hübschen?« sagte der König und lehnte sich in seinem Sessel zurück.
The man loses his footing as he dodges Marja, but he manages to break his fall with one hand. He carries on crossing the street at the same speed, only on all fours.
Der Mann rutscht aus, als er Marja ausweichen will, kann sich aber abfangen und eilt in unverminderter Geschwindigkeit, bloß auf allen Vieren, weiter über die Straßenkreuzung.
Thrall codes within the ship will have been changed, and without signals for you to intercept you will not be able to break them, so there will be no repeat of Sniper’s .
Die Sklavencodes in dem Schiff sind bestimmt verändert worden, und ohne Signale, die du abfangen kannst, wirst du sie nicht knacken können, sodass an eine Wiederholung von Snipers … Glückstreffer nicht zu denken ist.
There was no railing to break the slide should someone lose their footing, only step after disquieting step designed to make the ascent as vertiginous as possible.
Es gab kein Geländer, das den Sturz abfangen konnte, wenn jemand aus dem Tritt kam oder abrutschte; es gab nur die Stufen, die den Aufstieg so beunruhigend und schwindelerregend machen sollten wie möglich.
Swaddled in chains and under the weight of the chair, she would be unable to check her fall in a natural manner and might be so twisted by her shackles that she would break an ankle or even a leg.
Angekettet und unter dem Gewicht des Stuhls würde sie ihren Sturz nicht auf natürliche Weise abfangen können und von den Fesseln vielleicht so verdreht werden, daß sie sich einen Knöchel oder sogar ein Bein brach.
Thrall codes within the ship will have been changed, and without signals for you to intercept you will not be able to break them, so there will be no repeat of Sniper’s… lucky shot, and you do not have the armament to deal with a functional Prador light destroyer,’ the Earth Central AI advised the Warden.
Die Sklavencodes in dem Schiff sind bestimmt verändert worden, und ohne Signale, die du abfangen kannst, wirst du sie nicht knacken können, sodass an eine Wiederholung von Snipers … Glückstreffer nicht zu denken ist. Außerdem verfügst du nicht über die nötige Bewaffnung, um dich mit einem einsatzfähigen leichten Pradorzerstörer anzulegen«, informierte die Earth-Central-KI den Hüter.
We're breaking up to go house-to-house now.
Wir teilen uns jetzt auf.
Then screaming. Something was breaking in half.
Dann Geschrei. Etwas zerbrach in zwei Teile.
The kind of promise you don’t break because, if you break it, you’ve broken part of yourself, maybe the most important part.
Eine Art von Versprechen, das man nicht bricht, denn wenn man es bricht, bricht man einen Teil von sich selbst, den vielleicht wichtigsten Teil.
The looms continued to break, one part after another.
An den Webstühlen zerbrach ein Teil nach dem anderen.
Want me to break trail?
Soll ich vorangehen und den Weg bahnen?
"From here on we don't break trail;
   »Von hier an bahnen wir keinen Weg mehr;
And one day the light breaks through.
Und eines Tages bricht das Licht sich Bahn.
An ambulance attempted to break through the jammed traffic to reach the building.
Ein Krankenwagen versuchte, sich durch den Stau einen Weg zu bahnen.
We stumble between them, breaking our way forward.
Wir stolpern zwischen den Bäumen hindurch, bahnen uns einen Weg.
“Which is what happens when he breaks your defenses.”
»Und sobald er deine Verteidigungsmaßnahmen überwindet, hat er freie Bahn
"We're going to have to break a trail, I'm afraid," Durnik said soberly.
»Wir werden uns einen Weg bahnen müssen, fürchte ich«, sagte Durnik ernst.
All that was unmanageable came breaking out, and the irreversible transformation of the young had begun.
All das, was nicht zu bändigen war, brach sich Bahn, und die unumkehrbare Verwandlung der Jugend hatte begonnen.
'I told you at the time that I wasn't going to let you break my shins!
Ich habe dir schon damals gesagt, daß ich nicht an dir bankrott gehen werde.
If Captain Future could break up these mysterious thefts, he'd save some of us from bankruptcy!
»Wenn Captain Future diese seltsamen Diebstähle beenden könnte, dann würde er uns damit vor dem Bankrott retten!«
Members of Congress voting for the Gold Reserve Act in 1934 could hardly have conceived that they might be facilitating a Mexican bailout sixty years later. The English break with gold in 1931 and the U.S.
Die Kongressmitglieder, die 1934 für den Gold Reserve Act stimmten, hätten sich wohl kaum träumen lassen, dass mithilfe dieses Gesetzes 60 Jahre später Mexiko vor dem Bankrott gerettet werden würde.
Look at this slump in the price of gas right now—the newspapers tell you there’s a glut, but that’s all rot—what makes the glut, but the Big Five dumping onto the market to break the little fellers?
Nimm nur diesen Preissturz beim Gas neuerdings – die Zeitungen schreiben was von einem Überangebot, aber das ist alles Blödsinn. Woher kommt das Überangebot, wenn nicht von den Großen Fünf, die zu Schleuderpreisen verkaufen, um die Kleinen in den Bankrott zu treiben?
that is, it is the moral character that breaks down. But this puts an infinitely worse face on the matter, and suggests, beside, that probably not even the other three succeed in saving their souls, but are perchance bankrupt in a worse sense than they who fail honestly.
Das aber bedeutet das Versagen ihres moralischen Charakters, was der Sache ein wesentlich schlimmeres Gesicht gibt und nebenbei darauf hindeutet, daß möglicherweise nicht einmal die drei Obenerwähnten ihre Seelen gerettet, ja vielleicht sogar in einem noch schlimmeren Sinne bankrott gemacht haben als jene, die ehrlich versagten.
A cruel game to break my spirit?
Ein grausames Spiel, um mich mürbe zu machen?
No, he’s not going to break. Finnan’s awake.
Nein, ihn bekommt ihr nicht mürbe. Finnan ist wach.
And in that same way, law school breaks a mind down.
Das Jurastudium macht den Verstand auf dieselbe Weise mürbe.
It was maddening and debilitating and designed to break down his spirit.
er nahm ihm die Kraft und diente einzig und allein dem Zweck, ihn mürbe zu machen.
It had turned out to be an Israeli intelligence scam with the aim of breaking the other man down.
Das Ganze hatte sich als ein Manöver des israelischen Geheimdienstes herausgestellt mit dem Ziel, den anderen Mann mürbe zu machen.
With an irritated psychic effort, Alexandra willed the frayed old string to break;
In einer gereizten psychischen Kraftanstrengung zwang Alexandra die mürbe alte Schnur zu reißen;
He wonders if they don’t want to break him so as he’ll sign up with them as much as they just want to make him hate them strong enough to sign up with the opposition.
Er fragt sich, ob sie ihn wirklich mürbe machen wollen, damit er sich ihnen anschließt, oder ob sie nur wollen, dass er sie noch mehr hasst und zur Gegenpartei überläuft.
He can well imagine how the fraying rubber might suddenly break, how a young girl's simplicity, or even a coquette's scented smile, might suddenly pierce a heart grown temporarily impervious to a long and secret attachment.
Er kann sich gut vorstellen, wie das mürbe Gummi plötzlich reißt, wie die Schlichtheit eines jungen Mädchens oder gar das parfümduftende Lächeln einer koketten Frau plötzlich in ein Herz stößt, das sich zeitweilig gegen eine lange und heimliche Bindung verschlossen hat.
Substantiv
They continued eating and talked about another case—a series of break-ins that had been going on in downtown Aix and whose culprits had just been caught.
Sie aßen weiter und sprachen dabei über einen anderen Fall, eine Serie von Einbrüchen in der Innenstadt, deren Täter man gerade gefasst hatte.
His two ground-breaking series, Writers at War, for Granada, and The Victorian Dream, for BBC2, were in a way incubated in that extraordinary place, cut off from the outside world and yet’ – here he smiled persuasively at the beauty of his own thought – ‘bearing witness to it . in so many ways.’
Seine beiden wegweisenden Serien, Schriftsteller im Krieg für Granada und Viktorianische Träume für BBC 2, wurden dort gewissermaßen ausgebrütet, an diesem außergewöhnlichen Ort, der von der Welt abgeschnitten ist und doch« – er schmunzelte über die Schönheit seines Gedankens – »Zeugnis von ihr ablegt … in vielerlei Hinsicht.«
This is where the plan begins to break down into a series of wild improbabilities: stowing away on an empty bus, overcoming the driver and any soldiers on board once we’re clear of the gate, and then when, where, and how to dump the bus and take off on foot to rendezvous with Ringer?
Das ist der Punkt, an dem der Plan in eine Serie von wilden Unwahrscheinlichkeiten übergeht: in einem leeren Bus als blinde Passagiere mitfahren, den Fahrer und etwaige Soldaten an Bord überwältigen, sobald wir zum Tor hinausgefahren sind, und dann entscheiden, wann, wo und wie wir den Bus loswerden, um zu Fuß zum Treffpunkt mit Ringer zu gelangen.
Anyhow, I was sitting there trying to spin the ball on my finger and watching the soap opera…and at the end of every commercial break, the show’s trademark shot of planet earth as seen from space, turning, would appear, and the CBS daytime network announcer’s voice would say, “You’re watching As the World Turns,” which he seemed, on this particular day, to say more and more pointedly each time—“You’re watching As the World Turns,” until the tone began to seem almost incredulous—“You’re watching As the World Turns”—until I was suddenly struck by the bare reality of the statement….
[...] Jedenfalls saß ich also da, versuchte, den Fußball auf den Fingerspitzen kreisen zu lassen, und verfolgte die Seifenoper [...] und am Ende jedes Werbeblocks tauchte das Markenzeichen der Serie auf, der Planet Erde aus dem Weltall, und die Stimme des CBS-Sprechers sagte: »Sie sehen As the World Turns«, was er an diesem einen bewussten Tag jedes Mal eindringlicher zu sagen schien – »Sie sehen As the World Turns«, bis der Tonfall schon fast skeptisch wirkte – »Sie sehen As the World Turns« – und mich die bloße Realität dieser Aussage plötzlich umhaute.
Sorry to break the news, but it is.
Tut mir leid, dir das mitteilen zu müssen, aber es ist eine Sünde.
“One of us is going to have to break the news to Macrae.”
»Einer von uns muss Macrae diese Neuigkeiten mitteilen
He’d break the news to her that he was now unemployed.
Dann würde er ihr mitteilen, dass er arbeitslos war.
going to break the news to her before I leave.
Ich werde es ihr mitteilen, ehe wir wieder abfahren.
“I’m sorry to have to break it to you.”
»Tut mir leid, Ihnen das mitteilen zu müssen.«
And I suppose you will break it first to Dallith.
Und ich vermute, Sie werden es Dallith zuerst mitteilen.
Of course, then I'd have to break the news to him...
Natürlich müsste ich ihm dann die Neuigkeiten mitteilen ...
I’m sorry I have to tell you there has been a break-in.”
Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass hier eingebrochen wurde.
Nigel’s plucking up his courage to break it to her.
Nigel wird sein Herz in beide Hände nehmen und es ihr mitteilen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test