Übersetzungsbeispiele
»Wo tut es Ihnen weh?«
Where does it hurt?
Du erinnerst dich doch!« »Tut es noch weh?«
You remember." "Does it hurt?"
»Tut das Älterwerden weh?«
“Does it hurt, getting older?”
»Tut es sehr weh?«, flüsterte er.
‘Does it hurt much?’ he whispered.
Tut es hier weh?, frage ich.
Does this hurt at all? I ask.
»Tut es schon weh?« schrie Mrs.
'Does it hurt yet?' Mrs.
Es tut nicht so weh wie ein Nadelstich. Aber was zeigt es?
It does not hurt a pin-prick. But what does it show?
Nicht perfekt, aber besser als gar nichts. »Tut es sehr weh?«
Not perfect, but better than leaking. “Does it hurt bad?”
Es war diese. Darf ich sie vorsichtig mit meinen Fingern berühren? Oder tut es dir weh?» «Sie tut nicht weh.
It was that one. May I touch it carefully with my fingers if it does not hurt?” “It does not hurt.