Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Le 3 février, les pétitionnaires ont déserté leurs casernes en abandonnant leurs armes.
On 3 February the petitioners abandoned their barracks, leaving their weapons behind.
Quand l'armée se déplaçait, les corvéables la suivaient, emportant leurs biens et abandonnant leurs champs.
When the army moved, the labourers moved with them, carrying their belongings and abandoning their fields.
Il engage le gouvernement à suivre l'exemple d'autres pays, notamment la République tchèque, en abandonnant ces pratiques.
He called upon the Government to follow the example of other countries, such as the Czech Republic, in abandoning such practices.
La progression sera souple en abandonnant le système de matériaux standardisés pour chaque année scolaire;
Flexible progression by abandoning the system of standardized material for each school year;
1. En abandonnant son enfant;
1. By abandoning the child.
Les pauvres étaient souvent vulnérables face à l'endoctrinement spirituel, abandonnant tout espoir.
The poor were often vulnerable to problems of spiritual indoctrination, abandoning hope.
En abandonnant leurs biens, ces derniers sont restés sans maître; cette situation portait atteinte à l'ordre public.
Those that abandoned their property left it uncared for, creating a situation dangerous to public order.
Les réfugiés fuient des situations extrêmement graves, abandonnant leur foyer, leur terre, tout ce qui était leur sécurité.
Refugees were fleeing extremely serious situations, abandoning their homes, their land and all their security.
En abandonnant leurs terres, les réfugiés ont perdu tout leur patrimoine et la possibilité de produire leurs propres aliments.
Abandoning their lands, the refugees have lost their possession and the possibility to produce their own food.
Elle quitta la Sibérie, abandonnant McCracken et sa machine
She left Siberia abandoning McCracken and machine
Vous avez perdu ce droit en l'abandonnant.
You gave up custody when you abandoned him.
Les patients partent en abandonnant leurs fleurs.
So many people check out and abandon their flowers.
Certaines mamans s'enfuient en abandonnant leur gamin.
Some mums, they just run off and abandon their kids.
En m'abandonnant au moment crucial ?
By abandoning me in my hour of need?
En abandonnant ton âme.
By abandoning your soul.
- en t'abandonnant au kibboutz.
- She abandoned you on that kibbutz.
Disparaître en abandonnant son enfant !
Disappearing while abandoning your child!
En abandonnant femme et enfant.
Then the son-in-law disappeared and abandoned their child.
гл.
des membres de ménages abandonnant l'industrie de la banane
Members of households leaving the Banana Industry
- Projet pilote intitulé << KOBRA >> (Qualifications commercialisables pour les personnes abandonnant la prostitution) (Bavière);
Pilot project entitled "KOBRA" (Commercially-orientated, Work-related Qualification for those Leaving Prostitution) (Bavaria)
A 15 heures, l'agresseur s'est retiré, abandonnant les villages en flammes.
At 3 p.m. on the same day, the aggressor retreated, leaving the villages burnt to the ground.
Élèves abandonnant leurs études prématurément
Persons leaving school early
Nombre d'entre eux ont quitté leurs foyers précipitamment, abandonnant tous leurs biens.
Many had left their homes in haste, leaving behind property and possessions.
10. Certains cas de mères abandonnant leur enfant à l'hôpital ont été signalés.
10. Certain instances of mothers leaving their children in hospital had been cited.
Il s'est alors enfui, abandonnant le troupeau, qui s'éparpilla et traversa la ligne de retrait.
He fled, leaving the flock of goats, which strayed across the withdrawal line.
En abandonnant tes enfants?
Leaving your children behind?
- En l'abandonnant comme Lannington ?
- Leave him dead like Lannington?
Toi, m'abandonnant dehors.
You leaving me outside.
Partir en abandonnant les autres.
Leaving people behind.
En abandonnant les autres ?
And leave the others?
гл.
Il est toutefois préoccupé par le nombre élevé d'enfants non scolarisés ou abandonnant l'école.
However, the Committee notes with concern the high number of children who are not enrolled in or who drop out of school.
Pourcentage d'élèves abandonnant l'école, par zone et par sexe
Drop out of Schools, by urban and rural areas, and by sex
De nombreux étudiants abandonnant l'enseignement secondaire le font pour entreprendre une formation professionnelle.
Many students who dropped out of secondary education did so in order to undertake vocational training.
Tout aussi préoccupant était le grand nombre de filles abandonnant leurs études.
Equally important was the fact that the number of school drop-outs among girls was high.
Nombre d'élèves abandonnant l'enseignement général
Number of the Drop out of General Education Schools
Elle a précisé que le nombre d'enfants abandonnant l'école dans le primaire et le secondaire avait considérablement diminué.
It noted that the number of children dropping out at primary and secondary level had significantly decreased.
f) De renforcer la promotion de l'éducation et de la formation professionnelles pour les enfants abandonnant leurs études primaires ou secondaires;
(f) Strengthen the promotion of vocational education and training for children who drop out of primary or secondary school;
Ils ont décidé d'attirer plus de fans en abandonnant le "W".
{pos(192,210)}They've decided to attract more fans by dropping the "W."
Il est resté dans les ennuis, abandonnant le lycée pour la drogue, tout le truc.
He kept getting into trouble-- dropped out of high school, drugs, the whole thing.
Tu plies, abandonnant toute pudeur Tu plies, tu succombes
Dropped all defenses Completely succumbed to me
Pendant un moment j'ai vraiment pensé à rester vivre en Italie, en abandonnant tout.
For a minute, I really thought about just staying in Italy, dropping out altogether.
гл.
De nombreuses personnes idéalistes ont été recrutées par des sectes ou en ont rejoint, abandonnant leur autonomie, leur esprit critique et leurs capacités à prendre des décisions au profit d'organisations autoritaires.
Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations.
Signer ce document, abandonnant vos droits parentaux sur Rusty, ou vous préparer à être arrêté et mis en accusation.
Sign this document, surrender your parental rights over Rusty, or prepare to be arrested and arraigned for trial.
гл.
Elle a causé un scandale à Rome un an plus tôt... en abandonnant la scène en présence du Président de la République italienne... mais elle n'a jamais chanté à Paris.
She had caused a scandal in Rome a year earlier... by quitting the stage in the presence of the President of the Italian Republic... but she had never before sung in Paris.
L'armée française passa la frontière en avril de 1811, abandonnant définitivement le territoire portugais, laissant le pays ruiné, exsangue et radicalement transformé.
The French army crossed the border in April 1811, quitting Portuguese territory for good. They left behind a devastated, exhausted and radically transformed country.
Mais on l'honorera pas en abandonnant.
But we're not gonna honor her by quitting, ok?
Hakeem, tu t'es donné en spectacle en abandonnant mon nom.
Hakeem, you put on quite a show disowning my last name.
À ne jamais rien faire et à te plaindre constamment. Abandonnant au moindre obstacle. Le premier à critiquer les autres et à t'énerver dès qu'on te critique.
Never doing anything, always complaining quitting when things got hard happy to bad-mouth people, furious when they bad-mouth you and...
84. Des mesures urgentes devraient être prises pour faciliter et garantir la liberté d'opinion, d'expression et d'association, notamment en dépénalisant l'expression d'avis divergents et en abandonnant les contrôles de l'Etat sur les médias et les oeuvres littéraires et artistiques.
Urgent steps should be taken to facilitate and guarantee the enjoyment of the freedoms of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of opposition views and by relinquishing government controls over the media and literary and artistic works.
Un gouvernement qui désinvestit en abandonnant les parts en question perd ce contrôle ou cette influence.
Government disinvestments of these shares amount to a relinquishment of this control or influence.
:: Dans les cas les plus extrêmes, le gouvernement a transféré au secteur privé d'importantes zones boisées et des entreprises forestières publiques (par exemple en Nouvelle-Zélande et au Royaume-Uni), abandonnant dans une large mesure ses responsabilités normatives et opérationnelles.
:: At one extreme, government has transferred significant areas of forest and public forest companies to the private sector (e.g. New Zealand and the United Kingdom), relinquishing to a great extent both normative and operational responsibilities.
гл.
D'après les déclarations d'un des scientifiques impliqués l'escalade de la violence aurait pu être évitée en abandonnant le projet plus tôt.
According to statements by one of the scientists involved the escalation could've been prevented by earlier aborting the experiment.
гл.
Les facteurs mobilisateurs sont des questions d'importance individuelle ou collective, par exemple la religion, l'ethnicité ou la situation économique, et en les invoquant, on peut facilement induire les gens à se livrer à des actes de violence en abandonnant tout sens des responsabilités civiles.
4. Mobilizing factors are issues of individual or collective significance, such as religion, ethnicity and economic conditions, through whose utilization people can be readily induced to engage in violent action while forsaking civil responsibility.
Plus de 350 000 Arméniens furent ainsi contraints de fuir l'Azerbaïdjan, abandonnant leur maison et leurs biens.
As a result, more than 350,000 Armenians fled from Azerbaijan, forsaking their homes and property.
Plus de 350 000 Arméniens ont dû fuir l'Azerbaïdjan en abandonnant derrière eux leurs maisons et leurs biens.
As a result, more than 350,000 Armenians, forsaking their homes and property, fled from Azerbaijan.
Emma, voulez- vous prendre Will pour époux ? de l'aimer et de l'honorer, abandonnant tous les autres à partir de ce jour ?
Emma, do you take Will to be your husband, to love and honor, forsaking all others from this day forward?
гл.
Dans cette espèce, VARAJA Justine s'était volontairement soustraite des obligations résultant du mariage, en commettant l'adultère et en abandonnant le domicile conjugal et les enfants issus de son mariage.
Justine Varaja had voluntarily failed to meet her marriage obligations through adultery and by deserting the matrimonial home and the children born of the marriage.
11. La plaignante, dans cette affaire, a présenté les faits de la cause demandant un jugement de divorce contre le défendeur lui ayant causé un préjudice en l'abandonnant.
11. In the case in which the ruling was issued the plaintiff brought proceedings before the High Sharia Court seeking a divorce from the respondent on the grounds of harm suffered, because he had deserted her.
Quelle genre de mère serais-je en abandonnant ma fille dans le besoin ?
I wouldn't be much of a mother if I deserted my daughter in her hour of need.
Les hommes de Pompée abandonnant la ville, abandonnant Rome, La moitié du Sénat est à cheval.
Pompey's men deserting the city, deserting Rome, half the Senate ahorse.
Tommy et Julia aussi, comme des rats abandonnant le navire.
Yeah, Tommy and Julia left last night too, like rats deserting a sinking ship.
L'histoire de Balius est déchirante : Lea a filé en abandonnant ces pauvres mômes.
So Balius comes to me with a sob story that Leah's disappearance deserted those poor girls.
Le parrain a peut-être changé d'avis, abandonnant le nouveau-venu.
Maybe the sire changed his mind, deserted the newbie.
Le peuple doit penser que leur reine est morte en les abandonnant au moment où ils avaient le plus besoin d'elle.
The people should believe their queen fell to her death whilst deserting them in their hour of need.
En fait, ce cocher nous a rendu service en nous abandonnant.
If only that coachman knew it, he did us a favor when he deserted us.
Vous et votre fils Bevis... M'abandonnant avec un bébé sur les bras !
Deserting me and his own child - a babe in arms!
гл.
Le 22 février 2014, Viktor Ianoukovitch a cependant annoncé dans une allocution télévisée qu'il désavouait l'accord et n'entendait pas signer cette loi, quittant Kiev pour une destination inconnue et abandonnant de fait les pouvoirs attachés à la présidence.
Meanwhile, on 22 February 2014, V. Yanukovych publicly stated in a video-interview that he renounced the Agreement and had no intention of signing the law restoring the Constitution of 2004 adopted by the Parliament, left the city of Kyiv for an unknown destination and, in fact, removed himself from his constitutional authority.
гл.
Les régions de Bouar, Bozoum, Baboua, Baoro et Bocaranga, dans le nord-ouest, et de Kabo, dans le centre-nord, demeurent les plus touchées par les activités des zaraguinas, la majorité de la population locale abandonnant les villages pour chercher refuge en zone urbaine.
27. The regions of Bouar, Bozoum, Baboua, Baoro and Bocaranga in the north-west and Kabo in the north-centre remain the most affected by the activities of zaraguinas, with most of the local population fleeing their villages to seek refuge in urban areas.
гл.
Quelqu'un qui pensait qu'elle devait vous empêcher de vous ridiculiser, en abandonnant tout pour une femme.
Someone who felt they had to stop you making a fool of yourself, throwing everything away for a woman.
Ne pensez-vous pas qu'elle a déjà été trop rapide en abandonnant ses habits de deuil?
Do you not think she has been altogether swift in throwing off her widow's weeds?
гл.
Le procureur général abandonnant une affaire... cela augmenterait le problème plus que ca ne le résoudrait.
The District Attorney dismissing a case... well, would raise more problems than it would solve.
гл.
iv) Lieux où des combattants ont été tués ou blessés ou desquels ils se sont repliés en abandonnant de faibles quantités d'armes de petit calibre et d'armes légères (ALPC).
(iv) small quantities of small arms and light weapons (SALW)at locations of death, injury or retreat of individual combatants.
Les autres membres de l'espèce se sont réfugiés dans l'espace fluidique, l'abandonnant à son sort.
When the other members of its species retreated into fluidic space... it was left behind.
гл.
:: A continué d'expulser d'Éthiopie les Érythréens de souche, les abandonnant purement et simplement à différents postes frontière;
:: Continued to deport ethnic Eritreans from Ethiopia and dump them at unannounced border posts;
Abandonnant la voiture.
Dumped the car.
Puis me remplaçant par un chien, m'abandonnant en ce triste lieu.
Oh, then he replaced me with a dog and dumped me in this wretched place.
Il affiche ensuite son forfait en abandonnant le corps sur le pont Tobin, aux yeux de tous.
Then cruelly displayed his contemptuous deed by dumping the body on the Tobin bridge for all to see.
гл.
La voyant morte, vous paniquez et vous vous sauvez, abandonnant le butin.
When you realized you'd actually killed her you panicked, bolted through the garden and left the loot behind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test