Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Patience es una llorona una llorona, una llorona la pobre Patience es una llorona en un brillante día de verano
# Patience is a-weeping # A-weeping, a-weeping # Poor Patience is a-weeping
Sauce llorón, sauce llorón, ramas que ondean como el mar,
Weeping willow, weeping willow, branches waving like the sea,
Más bien eran como ánimas en pena o como lloronas.
It was more like lost souls, or weeping mourners.
сущ.
– Él no es un llorón como tú -le replicó Néstor.
"He's not a crybaby like you," Nestor said to Pablito.
¡Eres tú quien me ha pedido verlo, giryanok, llorona!
You asked to see it, you giryanok, you crybaby!
Además, sólo los niños llorones se quejan de sus padres.
Anyway, only crybabies groused about their parents.
Aclarar algunas estúpidas acusaciones de ese llorón de Malcolm.
Clear up some stupid accusations of that crybaby Malcolm.
прил.
Llorón, llorón, tienes mucho sueño, y los niños pequeños son espeluznantes.
Weepy, weepy, you so sleepy, And the little kids are creepy.
No pasaba nada por ser un llorón si estabas rodeado de otros llorones.
It was okay to be a weepy little kid as long as everyone else was being a weepy little kid.
Era pusilánime, llorón e ideológicamente poco fiable.
He was spineless, weepy, ideologically unsound.
сущ.
—¿Tony? —No, soy yo, Llorón. —¿Qué coño quieres, Llorón?
—Tony? —No is me, Weeper. —What you want, Weeper?
прил.
Yo no estoy consiguiendo todo llorón o algo, pero yo voy a extrañar teniéndolo alrededor.
I'm not getting all maudlin or anything, but I'm gonna miss having you around.
Hablar de mi esposa tiene una tendencia de hacerme un poco llorón.
Please forgive me. Talking about my wife has a tendency to make me a little bit maudlin.
No seas llorón sabes que me saca de quicio.
Oh, don't be maudlin. You know how much it aggravates me.
Ella estaba colocada, y su mejor ayudante, borracho y llorón.
Lila was blitzed, and her best deputy was drunk and maudlin.
Estaba hablando con Shannon; me sentía un poco llorón y ella también; yo menté a Kay, y ella a Kevin.
I was talking to Shannon, getting a bit maudlin about life, and she was too, me mentioning Kay, her Kevin.
Es cierto, a lo largo de los años me he labrado una sólida carrera como llorona, dice su madre, cogiendo el ordenador.
True enough. Over the years I’ve had a substantial career in maudlin, her mother says taking the computer.
Si Joseph hubiese gimoteado y mendigado ayuda, Healey no se hubiera interesado ni por un instante en él. Habría resultado únicamente otro andrajoso pobre, un llorón, sólo digno de ser apartado de un puntapié.
Had Joseph been maudlin or entreating and had begged for help, Mr. Healey would not have concerned himself for a moment with him. He would have been only another ragged pauper, a sniveler, to be kicked aside.
Le ayudamos a seguir pero le dio llorona, así que le quitamos los pantalones en una bocacalle de Regent Street, le pintamos el culo con betún negro que compramos por un penique de camino y luego gritamos: —¡Vamos, polizontes!
We helped him along, but he was maudlin, so we took off his trousers in an alley off Regent Street, painted his arse with blacking which we bought for a penny on the way, and then shouted, “Come on, peelers!
En una ocasión visitó el Hospital de la Magdalena para enfermas mentales (La casa de las Lloronas, como lo llamaban en la calle) y se había jurado que, si no le quedaba otro remedio, se mataría antes de acabar encerrada en aquel lugar. Y esta noche estaba bastante segura de que no le quedaba otro remedio.
She’d once visited the Magdalen Hospital for insane women—”Maudlin,” as it was known in the streets—and she had vowed to kill herself rather than be committed there, if the options should ever become as narrow as that. Tonight she was pretty sure they’d become that narrow.
Si alguna vez Hannafin se atreviera a expresar tales pensamientos a la gente en el periódico, lo llamarían sentimental a la cara, y sensiblero y llorón, o cosas peores, a su espalda, porque no hay lugar en el corazón de la mayoría de los periodistas contemporáneos para el sentimentalismo, a menos que esté entremezclado con la política. Sin embargo…
If ever Hannafin dares to speak such thoughts to people at the newspaper, they will call him sentimental to his face—maudlin and mawkish and worse behind his back—because there is no room in most contemporary journalists’ hearts for schmaltz unless it is twined with politics. Nevertheless…
La alegría cedió el lugar a una constante sensación de pesar. Su cama se fue enfriando cada vez más. Cuando cantaba Danny Boy esos días, era en tono llorón, y el dueño del Bottomless tuvo que advertir a Dan que tuviera cuidado con su comportamiento. El día después de que un alguacil contrito echó a Dan y lo encerró en un calabozo durante la noche, Siobhan llegó al límite.
Joy gave way to an ever-present sense of sorrow. Their bed grew colder and colder. When he sang “Danny Boy” these days it was maudlin, and the Bottomless’s owner had to caution Dan about getting mean. The day after an apologetic sheriff dumped Dan off, after putting him in the cooler for the night, Siobhan reached the breaking point.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test