Перевод для "inanely" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
UH... CHATTING INANELY ABOUT INDEPENDENT FILM, WITH A ROOMFUL OF STRANGERS?
Oh, charlando estupidamente sobre cine independiente en una habitacion llena de extranos?
"But you're dead," Thur pointed out inanely.
—Pero estáis muerto —señaló Thur estúpidamente—.
Then, inanely, I exclaimed: “Hello, Dalí!”
—A continuación, estúpidamente, exclamé—: ¡Hola, Dalí!
Think of a better word, and stop inanely repeating mine.
—Busca una palabra mejor y deja de repetir estúpidamente la mía.
‘That’s a nice bird,’ said the leader, in the inanely cheerful tones of the extremely worried.
—Qué gaviota tan bonita —dijo el líder de los ladrones en el tono estúpidamente jovial que suelen utilizar las personas cuando están terriblemente preocupadas por algo.
I’m getting blood on the airbag, Angel thought inanely, and then he was fumbling for the door, pushing it open, fighting past the airbag, getting the seat belt off, flopping out. It was pointless, he knew.
«Voy a poner el airbag perdido de sangre», pensó estúpidamente Angel mientras manoteaba buscando la puerta a tientas. La abrió de un empujón, forcejeó con el airbag, se zafó del cinturón de seguridad y se dejó caer fuera del vehículo. Sabía que no serviría de nada, llegarían de un momento a otro para rematarlo.
“Wherever people are obtuse and absurd…and wherever they have, by even the most generous standards, the attention span of a small chicken in a hurricane and the investigative ability of a one-legged cockroach…and wherever people are inanely credulous, pathetically attached to the certainties of the nursery and, in general, have as much grasp of the realities of the physical universe as an oyster has of mountaineering…yes, Twyla: there is a Hogfather.”
Allá donde la gente sea obtusa y absurda... y allá donde tengan, aun siguiendo los criterios más generosos, la capacidad de atención de un pollito en medio de un huracán y la capacidad indagadora de una cucaracha con una sola pata... y allá donde la gente sea estúpidamente crédula, esté patéticamente apegada a las certezas que aprenden de niños y, en general, domine tanto las realidades del universo como una ostra domina el montañismo... sí, Twyla, Papá Puerco existe.
The dinner lumbered on slowly and enjoyably, a languorous three hours of food and talk and large quantities of wine, and then they were on to the cognac, and as Ferguson and Fleming raised their glasses to toast each other, Vivian said something to Lisa about wanting to show her something somewhere else in the apartment (Ferguson had stopped listening by then, but he hoped they were going off to neck in the study or in Vivian’s bedroom), and just like that the two women were gone, which left Ferguson alone at the table with Fleming, and after an awkward moment in which neither one of them said anything because neither one of them knew what to say, Fleming suggested they go upstairs to visit Ferguson’s room, which earlier in the evening Ferguson had described as the smallest room in the world, and although Ferguson laughed and inanely commented that there wasn’t much to see up there beyond a messy desk and an unmade bed, Fleming said it didn’t matter, he was simply curious to see what the smallest room in the world looked like.
La cena siguió adelante despaciosa y agradablemente, tres lánguidas horas comiendo y charlando y bebiendo enormes cantidades de vino, y luego se pusieron con el coñac y mientras Ferguson y Fleming alzaban las copas y brindaban, Vivian dijo a Lisa que quería enseñarle algo en algún otro sitio del piso (Ferguson había dejado de escuchar para entonces, pero esperaba que fueran a darse el lote en el estudio o en el dormitorio de Vivian), y de buenas a primeras las dos mujeres desaparecieron, con lo que Ferguson se quedó solo en la mesa con Fleming, y después de un incómodo momento en el que ninguno de los dos dijo nada porque ninguno sabía qué decir, Fleming sugirió que subieran a ver su habitación, que antes él había descrito como la habitación más pequeña del mundo, y aunque se rio y observó estúpidamente que no había mucho que ver aparte de una mesa desordenada y una cama sin hacer, Fleming aseguró que no importaba, que simplemente tenía curiosidad por ver cómo era la habitación más pequeña del mundo.
A young professor who suddenly and irrevocably was no longer young. A veteran academic with a slight stammer and a head of fewer and fewer thinning gray hairs, but also alive and alert to the three others sitting at the table, a man who had read much and knew much but didn’t talk about himself or his work either, that was the game they were playing that night, Lisa the lawyer not talking about the law, Vivian the art writer not talking about art, Ferguson the memoirist not talking about his memories, Fleming the historian not talking about the old American boys in Paris, and in spite of occasional lapses into stuttering, Fleming expressed himself in clean, smoothly articulated sentences, actively participating in the general conversation about all things and no things, politics for one, bien sûr, the war in Vietnam and the anti-war movement at home (Ferguson was receiving twice-monthly reports about it from his cousin Amy in Madison), de Gaulle and the French elections, the recent suicide of a man named Georges Figon just before he was about to be arrested for the kidnapping of Mehdi Ben Barka, the Moroccan politician whose whereabouts were still unknown, but also trivial digressions into such matters as trying to remember the name of the actress in the movie with the title no one could remember or—Lisa excelled at this—reciting the lyrics of obscure pop songs from the 1950s. The dinner lumbered on slowly and enjoyably, a languorous three hours of food and talk and large quantities of wine, and then they were on to the cognac, and as Ferguson and Fleming raised their glasses to toast each other, Vivian said something to Lisa about wanting to show her something somewhere else in the apartment (Ferguson had stopped listening by then, but he hoped they were going off to neck in the study or in Vivian’s bedroom), and just like that the two women were gone, which left Ferguson alone at the table with Fleming, and after an awkward moment in which neither one of them said anything because neither one of them knew what to say, Fleming suggested they go upstairs to visit Ferguson’s room, which earlier in the evening Ferguson had described as the smallest room in the world, and although Ferguson laughed and inanely commented that there wasn’t much to see up there beyond a messy desk and an unmade bed, Fleming said it didn’t matter, he was simply curious to see what the smallest room in the world looked like. If it had been anyone else but Fleming, Ferguson probably would have said no, but he had come to like the professor over the course of the evening and felt drawn to him because of the kindness he saw in his eyes, something tender and compassionate and sad, an ache of suffering caused by what Ferguson imagined must have been a constant internal pressure to hide who he was from the world, a man from the generation of closet-men who had spent the past thirty years skulking around in shadowy corners and dodging the suspicious looks of his colleagues and students, all of whom had surely and always pegged him for the sissy he was, but as long as he behaved himself and kept his hands off the innocent or unsuspecting ones, they would grudgingly allow him to go on tending the grass at their Ivy League country club, and all through the dinner, as Ferguson had sat there contemplating the grimness of such a life, he had begun to feel sorry for Fleming, perhaps even to pity him, which was why he said yes to the journey upstairs instead of no, even if it was starting to give him the old Andy Cohen sensation of being with a person who said one thing and meant another, but what the hell, Ferguson thought, he was a big boy now and didn’t have to accommodate anyone he didn’t want to, least of all a sweet, aging man for whom he felt no physical attraction whatsoever. OH MY, FLEMING said, when Ferguson opened the door and switched on the light in the room.
Un veterano profesor de universidad con un leve tartamudeo y cada vez menos y menos cabellos grises, pero también animado y atento a los otros tres sentados a la mesa, un hombre que había leído mucho y sabía mucho pero tampoco hablaba de sí mismo ni de su trabajo, ése era el juego al que jugaban aquella noche, la abogada Lisa no hablaba de abogacía, la escritora de arte Vivian no hablaba de arte, el memorialista Ferguson no hablaba de sus memorias, el historiador Fleming no hablaba de los norteamericanos de la vieja escuela en París, y a pesar de algunas recaídas en el tartamudeo, Fleming se expresaba con frases claras, articuladas con soltura, participando activamente en la conversación general sobre todos los temas y ninguno, política para empezar, bien sûr, la guerra de Vietnam y el movimiento contra la guerra en casa (Ferguson recibía informes quincenales sobre la cuestión que le enviaba desde Madison su prima Amy), De Gaulle y las elecciones francesas, el reciente suicidio de un tal Georges Figon justo antes de que lo detuvieran por el secuestro de Mehdi Ben Barka, el político marroquí cuyo paradero aún seguía sin saberse, pero también digresiones triviales sobre cuestiones tales como recordar el nombre de la actriz de la película de cuyo título nadie se acordaba o —Lisa destacaba en eso— recitar la letra de canciones populares poco conocidas de la década de 1950. La cena siguió adelante despaciosa y agradablemente, tres lánguidas horas comiendo y charlando y bebiendo enormes cantidades de vino, y luego se pusieron con el coñac y mientras Ferguson y Fleming alzaban las copas y brindaban, Vivian dijo a Lisa que quería enseñarle algo en algún otro sitio del piso (Ferguson había dejado de escuchar para entonces, pero esperaba que fueran a darse el lote en el estudio o en el dormitorio de Vivian), y de buenas a primeras las dos mujeres desaparecieron, con lo que Ferguson se quedó solo en la mesa con Fleming, y después de un incómodo momento en el que ninguno de los dos dijo nada porque ninguno sabía qué decir, Fleming sugirió que subieran a ver su habitación, que antes él había descrito como la habitación más pequeña del mundo, y aunque se rio y observó estúpidamente que no había mucho que ver aparte de una mesa desordenada y una cama sin hacer, Fleming aseguró que no importaba, que simplemente tenía curiosidad por ver cómo era la habitación más pequeña del mundo. De haberse tratado de alguien distinto de Fleming, Ferguson probablemente se habría negado, pero en el transcurso de la velada había llegado a caerle simpático y le parecía interesante por la efusión que veía en sus ojos, un efluvio tierno y compasivo y triste, un dolor punzante cuya causa Ferguson achacaba a la continua presión interior de ocultar quién era ante el mundo, un hombre de la generación de homosexuales encubiertos que se había pasado treinta años merodeando por rincones oscuros y esquivando las miradas de sospecha de colegas y alumnos, todos los cuales sin duda le colgaban siempre la etiqueta de lo que era, un mariquita, pero mientras se comportara y no pusiera las manos sobre inocentes o incautos, le permitirían a regañadientes que siguiera ocupándose del césped en su club de campo de la Ivy League, y a lo largo de la cena, mientras Ferguson contemplaba el sombrío aspecto de una vida así, llegó a compadecerlo, quizá hasta sentir lástima de él, que fue por lo que dijo que sí a la expedición al piso de arriba en vez de no, aunque empezaba a tener la misma impresión que con Andy Cohen de estar con una persona que decía una cosa pero quería decir otra distinta, pero qué demonios, pensó Ferguson, ya estaba crecidito y no tenía que acomodarse a los deseos de nadie si no quería, menos aún a los de un hombre mayor por quien no sentía la menor atracción física. Oh, vaya, dijo Fleming cuando Ferguson abrió la puerta y encendió la luz de la habitación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test