Übersetzungsbeispiele
- pull
- drag
- draw
- pull out
- raise
- haul
- grow
- tug
- wander
- brew
- suck
- doff
- breed
- sail
- lift up
- strain
- wheel
- haul up
- heave
- be draughty
- twitch
Verb
Ein Kerl zieht eine Kanone, der andere zieht ein Messer.
One guy pulls a gun, the other one pulls a knife.
Verb
Verb
Verb
»Es ist, weil … er ihnen nicht die dritten Zähne zieht.«
'It's because … they don't pull out their false teeth.'
Die Erde zieht sich zurück, aber wir haben sie nicht vertrieben.
Earth is pulling out of here, we aren’t pushing.”
Jetzt zieht er alle Register — und es kann nur noch schlimmer werden.
“He’s pulling out all the stops—and it can only get worse.
Verb
Verb
Er packt sie an den Armen und zieht sie aus der Kabine.
He grabs her by the arm and hauls her out of the booth.
«Bitte flipp nicht aus.» Dann zieht sie sich auf die andere Seite und verschwindet.
‘Don’t be freaked out.’ Then she hauls herself through and disappears.
Lennox nimmt ihre Hand und zieht sie vom Sofa.
Lennox takes her by the hand, hauling her from the couch.
Verb
Es zieht ein Unwetter auf, und der Weg wird gefährlich werden.
There is a storm coming, and the way will grow dangerous.
»Aber wenn Eure Armee größer wird, dann zieht Ihr nach Süden?« drängte sie.
"But when your army grows—then you will move south?" she pushed.
(Der Todesstern zieht in der Entfernung herauf, größer werdend.) HAN
[The Death Star looms in the distance, growing closer.
Er sagte: »Integrierte Seuchenbekämpfung. Man zieht zwischen dem Unkraut kräftigere Pflanzen.
he said. “You grow tougher plants among the weeds.
«Das Problem ist», sagte er, «wenn so etwas einmal angefangen hat, zieht es immer weitere Kreise.»
“The trouble is,” he said, “that this sort of thing, once it starts, grows.”
Und irgendwann zieht sich das Wasser zurück, und die Sonne strahlt am Himmel, und die Pflanzen wachsen.
In the long run, the waters recede, the sun rises, and plants grow.
Verb
Verb
Aber Arbeit sucht man doch nicht, indem man durch die Straßen zieht.
‘But you don’t look for work by wandering round.
Und nun zieht jedermann umher und fragt sich, wie er leben soll.
And now everyone is wandering around asking how to live.
Er zieht weiter in einen anderen Raum, und Pa und ich müssen ihn suchen.
He wanders into another room, where Da and I must track him down.
Sie lebt, sie zieht umher, und irgendwann werden wir sie treffen.
She lives, she thrives, she wanders, and there will come a time when you and I will be with her.
Selbst dass der Teufel durch die Straßen von Lima zieht und sich mit dem Sammeltaxi fortbewegt.
The devil even wanders the streets of Lima and mobilizes his recruits on jitneys.
Die Hündin zieht sich eine Weile zurück, wartet an der Kombüsentür, kommt dann zurück.
The dog wanders off awhile, lingers at the galley door, and then returns.
Rhonin runzelte die Stirn und sagte: »Niemand zieht hier allein los.
Rhonin frowned, finally saying, "No one goes wandering off in this.
Ein Mann wie Frank kann in Schwierigkeiten geraten, wenn er so allein durch die Stadt zieht.
A man like Frank can get into trouble wandering around this city alone.
Verb
»Ein Unwetter zieht auf«, sagte Roland, während er den bleiernen Horizont über dem Ozean beobachtete.
‘There’s a storm brewing,’ said Roland, scanning the leaden horizon.
Zieht da etwa ein Sturm auf?« Er hatte schon von Arrakis' unglaublich starken Sandhurrikanen gehört, aber noch keinen erlebt.
A storm brewing?” He had heard of the incredible sand hurricanes on Arrakis, but had never encountered one himself.
Verb
Die Kugel im Hintergrund zieht unwiderstehlich seine Blicke an.
Beyond, the Sphere sucks at his eyes.
Moretti nimmt Haltung an und zieht den Bauch ein.
Moretti stands to attention, sucking in his stomach.
Sie lächelt traurig und zieht an ihrer E-Zigarette.
She smiles sadly, then sucks on her e-cigarette.
Verb
Er bleibt stehen, zieht die Mütze vor dem Toten, den er nicht sieht, und geht weiter.
He stops, doffs his hat to the dead he doesn’t even see, and walks on.
Dort ist es immer so, dass der Bauer die Mütze zieht, wenn ein Ritter den Weg entlangreitet.
Abroad they always do it: when a knight comes riding along the road, a peasant doffs his cap.
Geh, wohin du willst, du triffst sie immer wieder, und das Schlimmste daran ist, dass Collins in dem Moment, als ihr Vater das Standbein wechselt, den Hut zieht und sagt: Sie setzt ja ornlich an, Kumpel, und nicht nur Magerfleisch, verstehste?
Go which way you will, you will run up against them, and it makes it worse that, as her father swaps feet, Collins doffs his hat and says: She’s gainin’ flesh, guv’nor, an’ it ain’t all rare meat neevah.
Verb
Das ›Erfolg zieht Erfolg nach sich Syndrom‹ war Trumpf.
The success-breeds-success syndrome was coming up trumps.
»Und trotzdem zieht der Schöpfer der Sterne diese Rasse allem anderen in der Welt Vor?«
“And yet the Maker of Stars favors their breed above all else in this world?”
Im riesigen fortwährenden Wettbewerb um Nahrung, Lebensraum und die Gelegenheit zur Fortpflanzung zieht die Natur automatisch Gewinner den Verlierern vor.
In the vast, ongoing competition for food, living space, and the opportunity to breed, nature will automatically favour winners over losers.
Sie werden ihn in Gibraltar stationieren wollen. Ich habe gehört, dass Laetificat seit der Krankheit nie wieder ihr altes Gewicht zurückerlangt hat, und ganz sicher zieht sie sich bald ins Zuchtgehege zurück.
“They’ll want him at Gibraltar: I hear Laetificat’s never gained back her weight, since the consumption, and she is sure to go to the breeding grounds soon.
Verb
Sie sind erfahrene Seeleute und leben auf ihren Booten. Ihr Volksstamm zieht von Insel zu Insel.
They were skilled sailors living in boats, sailing from island to island.
»Eine Jadescheibe«, erwiderte ich, »die zehntausend Meilen über den blauschwarzen Himmel zieht.«
“A plate of jade,” I said. “Sailing across ten thousand miles of blue-black sky.”
Ein Hauch von Obstgartenduft zieht sacht in mein Zimmer, und ich erinnere mich an die Zeit, als der Obstgarten in jedem Frühjahr so blühte.
A breath of orchard sweetness sails, curls into my room, and I remember the days when the orchard bloomed this way every spring.
Aber tatsächlich schickt er doch nur ein paar Piloten nach Taiwan und zieht seine verwundbaren Schiffe aus der Reichweite unserer ballistischen Raketen zurück.
But he won’t do anything but put a few pilots on Taiwan and sail his vulnerable ships out of range of our ballistic missiles.
Er zieht im Regen den Kopf ein, und sein Mantel flattert hinter ihm her wie ein zerfetztes Segel, genau wie beim letzten Mal, als ich hier in der Dunkelheit stand.
He’s hunched over in the rain, his coat flapping behind him like a broken sail, just like the last time I stood here in the dark.
Zwei weitere Ägypter vervollständigen die Mannschaft: Der eine liegt an seinem angestammten Platz auf dem Kabinendach und zieht nur den Baum des Vordersegels träge über sich hinweg, wenn sie wieder einmal von einem Ufer zum anderen wechseln;
The crew's completed by two more Egyptians: one of them lounges at a fixed spot on the cabin's roof, reaching up to casually pass the front sail's boom above his head each time they go about;
»Aus dem Grund, Ayesha, daß jetzt kein Anlaß zu der Annahme mehr besteht, ich könnte Euch auf die Weise zu nahe treten, die Ihr vor einer Minute zu befürchten schient. Genausogut könnte ein Mann sich wünschen, den Mond anbeten zu dürfen, der in silberner Einsamkeit durch die Himmel zieht.«
"For this reason, Ayesha. Now there is no fear of my troubling you in such a fashion as you seemed to dread a little while ago. As soon would a man desire to court the moon sailing in her silver loveliness through heaven." "The moon!
Verb
Auf der Uferpromenade zieht ein Mann ratternd den Eisenrollladen seines Cafés hoch.
On the promenade, a man is lifting up the metal shutters of his café.
Er hebt seine Tasche hoch, eine alte lederne Aktentasche mit Fettflecken, und zieht einen Stapel Papiere hervor.
He lifts up his bag, an old leather briefcase with grease stains on it, and takes out a stack of papers.
Ich habe Ihnen mal eine Auswahl mitgebracht …« Er zieht eine Plastiktüte hinter dem Stuhl hervor und holt Päckchen heraus.
He lifts up a big plastic bag from behind his chair and takes parcels out. "You opened them,"
Verb
Liam atmet schwer und zieht die Nase hoch.
Liam’s breathing is strained and he snivels now and then.
»Wenn ein Ochse einen Block ziehen kann, dann zieht er ihn, aber ein Ochse weiß nichts von Ketten und der Bruchbelastung.«
“If an ox can pull a block, he will, but an ox don’t know nothing about chains, or about the breaking strain.”
Dann zieht sie sich mit den Armen, Hand über Hand, das Seil in der Beinschere, nach oben.
She climbs the rope, inching upward, her arms straining, one hand over the other, legs scissored over the rope.
»In St. Albans?« George war plötzlich hellwach und beugte sich gespannt vor wie ein Hund, der an der Leine zieht.
‘In St Albans?’ George was suddenly alert, leaning forward like a dog straining at a leash. ‘The same.
In seinem Fuß zieht und brennt es, doch der Schmerz wirkt läuternd, so gut er kann, geht er in der rasch tiefer werdenden Dunkelheit weiter.
His foot strains and stings, but the pain has a cleansing effect, he stays as much as possible in the ever-deepening shadows.
Constanze gießt heißes Wasser in den Kaffeefilter und zieht ein entnervtes Gesicht. »Die wollten dich nicht schon wieder wecken, Koberling.
Constance pours hot water into the coffee filter, her expression strained, “They didn’t want to wake you again, Koberling.
Verb
Hab sie da beim Vorderrad gefunden.« Er zieht eine zerlumpte Jeans an. »Himmel, warum hier?«
Found it there by the front wheel.” He kicks into ragged jeans. “Why here?”
Die Schwester telefoniert, erhält die Erlaubnis und zieht Reidars Trage zum Aufzug.
The nurse makes a call, gets the go-ahead and wheels Reidar’s bed towards the lift.
Verb
Der große Aleut zieht ein Stück davon hoch und schlingt es mit einer raschen Bewegung unter einem Arm und über einem Bein durch.
The big Aleut guy hauls up a chunk of rope and drapes it under one arm and over one leg in a quick motion.
Verb
Titus, ein pockennarbiger Riese, zieht das Gatter auf.
Titus, pocked and immense, heaves up the gate.
Rebecka kommt an den Bühnenrand und zieht sich geschickt hoch.
Rebecka comes to the edge of the stage and nimbly heaves herself on to it.
Dein Auftritt.« Volga stemmt sich gegen die Tür und zieht sie zurück in die Wand.
Volga heaves on the door, rolling it back into the wall. “And grid one is down,”
Sie atmet ein, zieht und gibt ein leises Geräusch von sich, das wie »uhh-mpf« klingt.
She breathes in, heaves and makes a noise like “uhh-hhhhp,”
In diesem Augenblick umklammert er die Brüstung, er zieht sich hoch wie ein Schwimmer, der das Wasser verläßt.
During that instant, he catches hold of the parapet and heaves himself upward, like a swimmer departing the water.
Er packt mit beiden Händen eine Mauerkrone, zieht sich hoch, schwingt das rechte Bein hinüber und ist verschwunden.
Putting both hands on the top of a wall, he heaves himself up, right leg over. Gone.
Unvermittelt lässt er Oliver los, windet sich zurück auf den Fahrersitz und zieht sich leise murmelnd sein Hemd zurecht.
He heaves himself back into the driver’s seat, muttering under his breath, straightening his shirt.
Zurückgekehrt von seinem Beutezug, rückt Kit den Nachttisch in die Zimmermitte und zieht von beiden Seiten einen Stuhl heran.
Returned from his foray in the bowels of the club, Kit heaves the bedside table to the middle of the floor and sets a chair either side of it.
Verb
»In der Kirche zieht es, und er hat heute so lange geredet.«
The church is draughty, and today he talked for so long.
Das Herrenhaus ist auch schweineschwer zu heizen, im Winter zieht es darin wie Hechtsuppe, und die Familie glaubt nicht an Zentralheizung, weil sie findet, dadurch wird man nur verweichlicht.
The Hall is also a real swine to heat, draughty as all hell in the winter, and the family doesn’t believe in central heating because they think it makes you soft.
Verb
»Na, Liebchen, spürst du es auch, wie es in den Lenden zieht?«
“Well, sweetheart, do you feel a little twitching in the loins too?”
Das Mädchen zieht die Klinge zur Seite und fügt mir eine kleine Schnittwunde am Arm zu.
The girl twitches her blade to the side and cuts me shallowly on the arm.
DER BRÄUTIGAM nähert sich greinend dem Vater, der im Gespräch mit ein paar anderen steht, und zieht ihn an der Jacke.
THE BRIDEGROOM [comes whimpering up to his FATHER, who is standing talking with some other men, and twitches his jacket].
Unter den Scheinwerfern bricht mir der Schweiß aus, meine Ma zieht ihre Nummer durch, und ich zucke unsicher rum. Die Erniedrigung wird noch schlimmer, als ich feststelle, daß die Säcke doch tatsächlich n Neil-Diamond-Medley spielen.
Sweat spills oot ay us under the lights as Ma struts her stuff n ah self-consciously twitch. The humiliation intensifies as ah realise that the cunts ur daein a Neil Diamond medley.
Jetzt schon. Mein Magen zieht sich zusammen, als wollte er sich zwischen meine Beine schieben, und meine Augen zucken so sehr, dass alle erfundenen Menschen weg sind und ich nur noch den Zaun auf einem grünen Monitor sehe und dann den umgestürzten Baum, und meine Schicht geht noch acht Stunden.
Now I wish I did. My stomach is cramping as if it is trying to push itself between my legs, and my eyes twitch so much that all the made-up people are gone and all I can see is a fence through a green monitor and that one broken tree, and I still have eight hours left on my shift.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test