Translation for "érase" to french
Similar context phrases
Translation examples
¿Sabía que…?» «Érase una vez.
Vous saviez que… ? » « Il était une fois.
– Érase una vez una biblioteca…
« Il était une fois une bibliothèque… »
«Erase una vez un niño».
Il était une fois un garçon.
Érase una vez una realidad
Il y avait une fois une réalité
Érase una familia cristiana como las de antes.
C’était une famille chrétienne à la manière d’autrefois.
Érase una vez cuando el alma se encontraba en el mundo de las Ideas.
Autrefois, l’âme était dans le monde des idées.
Érase una vez en que, después de todo, los Niven habrían acabado encontrándose con los Sheringham en la misa dominical.
Autrefois, après tout, les Niven auraient retrouvé les Sheringham à l’office du dimanche.
—«Érase una vez, en un tiempo peculiar, un bosque frondoso y anciano donde vivían muchísimos animales.
 Autrefois, au temps des particuliers, de nombreux animaux vivaient dans une forêt profonde et reculée.
30 de marzo de 1924. Érase una vez… Las sombras de la celosía de la ventana se deslizaban sobre su cuerpo como follaje.
30 mars 1924. Autrefois. Les ombres du treillis de la fenêtre glissaient sur lui tel un feuillage.
Érase una vez un tiempo feliz en el que esta frase hubiera sido inteligible para el Primer Ministro, pero ahora era más sabio.
Autrefois, en des temps plus heureux, cette phrase n’aurait eu aucun sens pour le Premier Ministre mais il avait beaucoup appris depuis.
Érase una vez… Un día llegó ella, la nueva criada, Jane Fairchild, a Beechwood, justo después de una gran devastación.
Autrefois… Un jour, Jane Fairchild, la nouvelle bonne, était arrivée à Beechwood au lendemain d’une grande bourrasque dévastatrice.
Érase una vez un Príncipe que vivía en la ciudad en la que ahora nos encontramos y que descubrió que la cuestión más importante de la vida era si el ser humano podía ser él mismo o no.
Autrefois, dans la ville où nous nous trouvons, vivait un prince impérial qui avait découvert le problème essentiel de la vie, celui de pouvoir être soi-même – ou de ne pas y parvenir.
Érase una vez…, le había dicho, había tenido un nombre y una vida distintos, en un estado que no era California, y se había casado con un hombre que —según había sabido sólo después de nacer Pip— era proclive a la violencia.
Autrefois, avait-elle dit, elle avait eu un nom différent et une vie différente, dans un État autre que la Californie, et elle avait épousé un homme qui – elle ne s’en était aperçue qu’après la naissance de Pip – avait une propension à la violence.
– Erase una vez un príncipe que vivía en la ciudad en la que ahora nos encontramos y que descubrió que la cuestión más importante de la vida era si el ser humano podía ser él mismo o no -comenzó Galip su cuento.
« Autrefois, dans la ville où nous nous trouvons, vivait un prince impérial, qui avait découvert que, pour l'homme, le problème le plus important dans la vie, c'est de pouvoir ou ne pas pouvoir être lui-même », dit Galip en préambule.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test