Translation for "volaba" to french
Similar context phrases
Translation examples
Volaba a toda velocidad.
J’ai volé à toute vitesse.
Durante un segundo tuvo la sensación de que una criatura parecida a un pájaro volaba sobre él.
L’espace d’une seconde, ce fut comme si ces deux créatures ailées avaient volé l’une vers l’autre.
¡Es mío, volaba hacia mí», y luego otra: «Sin empujar, o verás qué empujón te doy yo…». Y sonó una bofetada. En seguida apareció un casco de miliciano y alguien fue sacado del palco.
Il a volé vers moi ! – Touche pas, sinon c’est moi qui vais te toucher ! répliqua une autre voix. Sur quoi, on entendit un bruit de chute. Un casque de milicien apparut au balcon. Quelqu’un fut emmené.
Acababan de bajar del "Tomcat" que no volaba, por cierto; rodaba por el suelo, como siempre, pero ahora en completo silencio, en vez de hacerlo entre los rugidos habituales de su motor; de algún modo, eso parecía espectral y horrible. Salieron del bosque y avanzaron a tumbos por el borde de la huerta. Anderson dejó el "Tomcat"
Ils étaient sortis avec le Tomcat, qui n’avait pas du tout volé mais roulé sur le sol comme à son habitude, en évoluant toutefois dans un silence si complet qu’il en devenait fantomatique, au lieu d’émettre ses cliquetis et grondements bien connus. Ils sortirent du bois et cahotèrent le long du jardin.
que se caían de espaldas al recibir en el hombro el retroceso de los fusiles o tenían fusiles sin balas o sólo fusiles de madera o pistolas enormes robadas en el saqueo del Cuartel de la Montaña, apuntadas insensatamente contra un avión que volaba bajo sobre la carretera recta disparando metralla o contra unos chopos que al ser agitados por el viento habían parecido hirviendo de enemigos.
qui tombaient à la renverse heurtés à l’épaule par le recul des fusils, ou bien avaient des fusils sans cartouches ou des fusils de bois, ou d’énormes pistolets volés dans le pillage de la caserne de la Montana, qu’ils pointaient de manière insensée vers un avion volant et mitraillant en rase-mottes au-dessus d’une route droite, ou bien contre des peupliers qui, agités par le vent, leur avaient semblé grouiller d’ennemis.
Tenía la vaga impresión de haber mencionado que un chico de las Juventudes Hitlerianas le había quitado los sándwiches. El chófer había comentado algo sobre la conducta de esos chavales, pero la tía Beatrix se apresuró a hacerlo callar. Sin duda debió de quedarse dormido enseguida, porque recordaba haber soñado que volaba hacia las nubes, cada vez más alto, y que hacía más frío a cada instante.
Il se rappelait vaguement avoir raconté qu’un membre des Jeunesses hitlériennes lui avait volé ses sandwichs. Le chauffeur avait alors fait une remarque sur le comportement de ces jeunes, mais tante Beatrix s’était empressée de le faire taire, et très vite Pierrot avait dû s’endormir – rêvant qu’il s’élançait vers les nuages, de plus en plus haut, en ayant de plus en plus froid.
Cuando estuvo tan enferma, yo volaba todos los fines de semana a Berlín para ir a visitarla a la clínica.
Pendant sa maladie, j’avais pris l’avion chaque fin de semaine pour lui rendre visite dans sa clinique de Berlin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test