Translation for "vocablo" to french
Translation examples
—No en el verdadero sentido del vocablo.
— Pas dans le vrai sens du mot.
Babe retuvo el vocablo.
Babe enregistra le mot.
Tus vocablos son ampulosos, excesivos;
Tes mots sont ampoulés, excessifs ;
No es un vocablo que utilice muy a menudo.
C’est un mot qui ne fait pas partie de mon vocabulaire.
¿No le hace reír este vocablo?
Ce mot-là ne vous fait pas rire, non ?
Nuevamente aquel vocablo: el destino.
Encore ce mot : le destin.
Amnistía es un vocablo generoso, imperial.
Amnistie est un mot généreux, impérial.
Ya estamos… Pero, en primer lugar, ¿qué significaba el vocablo?
Nous y voilà. Mais d’abord que signifiait ce mot ?
Por lo demás, el vocablo que ella temía no fue pronunciado;
D'ailleurs, le mot qu'elle redoutait ne fut pas prononcé ;
(Sí, ella pronunciaba este vocablo chocante: calzones.
(Oui, elle prononçait ce mot choquant : culotte ;
Después de que le preguntaran qué le había pasado en la cara, y de que él les hubiera contestado que nada, la conversación se redujo a unos cuantos vocablos proferidos con voz ronca.
Remarquant sa blessure, ils lui demandèrent ce qui lui était arrivé, et comme il répondit que ce n’était rien, la conversation se réduisit à un minimum de paroles enrouées.
Duncan asintió, reconfortado por la voz de Mundy; le gustaban sus vocablos pintorescos —arrumbar, fardo, error, camarada—;
    Duncan hocha la tête, réconforté par la voix douce de Mr Mundy, par le côté désuet de ses paroles : alléger du Fardeau, Erreur, mon camarade ;
Olvidado el alfabeto del olfato que elaboraba otros tantos vocablos de un léxico precioso, los perfumes permanecerán sin palabra, inarticulados, ilegibles.
Oublié l’alphabet de l’odorat, qui en faisait autant de vocables, d’un lexique précieux, les parfums demeureront sans paroles, inarticulés, illisibles.
-No se apunte vuestra merced conmigo -respondió Sancho-, pues sabe que no me he criado en la Corte, ni he estudiado en Salamanca, para saber si añado o quito alguna letra a mis vocablos.
— Que Votre Grâce ne se fâche pas contre moi, répondit Sancho. Vous savez bien que je n'ai pas été élevé à la cour, que je n'ai pas étudié à Salamanque, pour connaître si j'ôte ou si je mets quelques lettres de trop à mes paroles.
La pregunta fue seguida por un torrente de palabras que revelaron algunos secretos, una mezcla de vocablos griegos, turcos, y de una lengua franca con otros del inglés dichos con acento del oeste de Inglaterra.
Cela déclencha un flot de paroles, un torrent de confidences bafouillantes avec des fragments de grec, de turc et de lingua franca mélangés à l’anglais bourdonnant de la côte Ouest, le tout déversé dans l’oreille désapprobatrice et à demi détournée de Bonden.
Se volvió hacia los sorprendidos monos, les dirigió una breve andanada de voces guturales y, sin detenerse a comprobar el efecto que tales vocablos ejercían sobre ellos, dio media vuelta y corrió hacia los árabes.
Cet homme s’adressa aux singes étonnés, en émettant une série de sons graves et gutturaux. Puis, sans attendre l’effet que ses paroles avaient produit sur eux, il pivota sur ses talons et chargea les Arabes.
-Una o dos veces -respondió Sancho-, si mal no me acuerdo, he suplicado a vuestra merced que no me emiende los vocablos, si es que entiende lo que quiero decir en ellos, y que, cuando no los entienda, diga: «Sancho, o diablo, no te entiendo»;
— Deux ou trois fois, si je m'en souviens bien, reprit Sancho, j'ai supplié Votre Grâce de ne pas me reprendre les paroles, si vous entendez ce que je veux dire avec elles, et si vous ne m'entendez pas, de dire: «Sancho, ou Diable, parle autrement, je ne t'entends pas.» Et alors, si je ne m'explique pas clairement, vous pourrez me reprendre, car je suis très-fossile. — Eh bien!
–He oído ese vocablo.
— Je connais ce terme.
Pero poco importaba el vocablo;
Mais peu importait le terme ;
—Es un vocablo zoroástrico que me parece útil.
— Le terme est zoroastrien mais je le trouve assez utile.
Ya no le quedaban vocablos malsonantes que lanzarnos.
Il ne lui restait plus de termes désagréables à nous jeter au visage.
El vocablo puso en movimiento la mente de Dasein.
Le terme avait fait passer son esprit en surmultipliée.
El vocablo había envejecido, lo lastraba su propia memoria histórica.
Le terme était vieilli et alourdi de sa propre mémoire.
Es un vocablo del kavalar antiguo. Sus significados han variado con los siglos.
C’est un ancien terme kavalar, dont la signification a varié au fil des siècles.
De los inocentes en los dos sentidos del vocablo: los que no eran culpables y los que estaban privados de razón.
Des innocents, dans les deux sens du terme : ceux qui n’étaient pas coupables et ceux qui n’avaient pas leur raison.
Pero no: un hombre estrella era el simple vocablo para designar a un condenado por primera vez.
Mais non : star man était simplement le terme désignant un délinquant primaire.
Parpaillot era un vocablo despectivo con el cual solían designar con frecuencia los católicos a los calvinistas.
Parpaillot était un terme de mépris dont les catholiques désignaient souvent les calvinistes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test