Translation for "virando" to french
Translation examples
La noticia de que la Omega estaba virando hizo que se organizara una pequeña celebración y que Digger y Whit se tomaran por fin el día libre.
L’annonce du virage de l’oméga donna lieu à une petite fête et se traduisit par un jour de congé pour Digger et Whit.
—¡Dos, persígalos! —ordenó Jackson. —Entendido, jefe. —Sánchez trepó bruscamente virando, cayó luego en una media vuelta y se lanzó detrás de los cazas soviéticos que se retiraban.
« Deux, poursuivez-les ! ordonna Jackson. — Okay », Sanchez amorça un virage montant, retomba en piqué, et plongea vers les chasseurs soviétiques qui s’éloignaient.
Seguimos navegando a favor del viento en un curso de 270 grados, virando al nornoroeste, a buena velocidad, unas dos leguas, de tres millas cada una.
Courons toujours vent en poupe en suivant route 270°. Virage nord-nord-ouest. Vive allure – deux lieues environ, trois miles chacune.
Blansher se coloco en un lateral de Kaminsky, y disparó contra un Locust, que acabó destrozado con la certera ráfaga, vio un Hell Razor carmesí virando cerca de ellos. El Hell Razor intentaba alinearse con Kaminsky.
Blansher se rangea près du flanc gauche de Kaminsky, lâcha un tir vers un Locust en pleine montée, puis s’engagea dans un virage en ayant déchiffré celui d’un Razor écarlate arrivant de biais pour s’aligner sur Kaminsky.
El Eagle estaba virando a la izquierda hacia McChord cuando lo que estaba a punto de convertirse en la llave inglesa más cara del ejército del aire estadounidense se desprendió del lugar donde había quedado encajada, entre dos conductos hidráulicos del motor de estribor.
Alors que l’Eagle amorçait son virage à gauche, ce qui allait devenir la pince coupante la plus coûteuse de toute l’histoire de l’US Air Force glissa de l’endroit où on l’avait coincée entre deux conduites hydrauliques à l’intérieur du moteur droit.
La Marengo siguió virando y se apartó considerablemente; disparó otra descarga con sus carronadas de popa y terminó de virar en redondo, colocándose contra el viento. Entonces la fragata le lanzó una descarga con los cañones que le quedaban (había otros dos desmontados y uno había explotado), destrozando el mirador de popa.
Le virage du Marengo l’avait un peu éloigné. Ses caronades de poupe rugirent de nouveau et il fut en position, au plus près, présentant sa poupe au feu roulant de ce qui restait des canons de la frégate. (Deux autres avaient été mis en pièces. Un dernier avait explosé.) Une salve fracassa sa coursive de poupe.
—Allí está —dijo Peter virando a estribor. En efecto.
s’exclama Peter en virant à droite.
–Tu suposición es exacta -respondió el barquero virando de rumbo con el timón.
— Ta supposition est exacte, répondit l’homme en virant de bord.
Virando para afrontarles, los izvandianos formaron un cuadrado erizado de lanzas;
Virant pour les affronter les Izvandiens formèrent un carré hérissé de lances ;
EL Octubre comenzó a descender más lentamente, virando hacia el este, debajo de la zona insonorizada.
Octobre ralentit sa descente, virant à l’est au-dessous de la zone sonifiée.
Virando a la izquierda, Saphira dio con una ráfaga de aire templado ascendente, pero luego volvió a equilibrarse.
Virant sur la gauche, Saphira prit un courant d’air tiède et redressa.
Rememos hasta allí y la cogeré para que la veas, dijo Suttree, virando con el remo de babor.
Attends on va l’attraper et je te montrerai, dit Suttree, virant ferme sur la rame de bâbord.
Al instante, el monstruo plateado realizó una maniobra de evasión, virando de lado en un desesperado intento de evitar al enemigo.
Immédiatement, le monstre d’argent exécuta une manœuvre évasive, virant de côté pour esquiver l’ennemi.
El viento soplaba caprichosamente, virando malignamente para lanzarles arena a la cara desde cualquier punto al que se volviesen.
Le vent soufflait capricieusement, virant avec malignité pour leur lancer du sable au visage de quelque côté qu’ils se tournent.
Virando a izquierda y derecha, traqueteábamos sobre los rieles y mis entrañas se sacudían violentamente.
Virant brutalement sur la gauche, puis sur la droite, le fracas métallique du wagon résonna sur les rails. J'avais l'impression de sentir mon cœur se soulever et retomber au gré des cascades.
Pequeños veleros, en fila india, remontaban lentamente el viento, virando de bordo cada uno a su rumo.
Des petits voiliers, à la queue leu leu, remontaient lentement le vent, virant bord sur bord, chacun à son tour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test