Translation for "un cuidado especial" to french
Translation examples
–Es que Louise necesitaba... cuidados especiales.
— Louise avait besoin… de soins particuliers.
Lavaron los platos y los apilaron con un cuidado especial.
Ils lavèrent la vaisselle et la rangèrent avec un soin particulier.
—Sí, para las instalaciones, pero los bosques se cubren de nieve y no necesitan cuidados especiales.
— Oui, pour les installations, mais les forêts sont couvertes de neige et ne réclament pas de soins particuliers.
Los dibujos reciben cuidados especiales, en las condiciones propias de un museo.
Les dessins font l’objet de soins particuliers, ceux qu’ils auraient reçu dans un musée.
Estaba esperando cualquier tipo de ataque y me tomé el cuidado especial de examinar mi comida.
Je m’attendais à une attaque sous n’importe quelle forme et j’ai mis un soin particulier à examiner ma nourriture.
Algunos enfermos precisaban cuidados especiales, había que vestirlos, darles de comer, llevarlos al aseo, lavarlos.
Certains malades réclamaient des soins particuliers. Il fallait les habiller, les faire manger, les porter aux toilettes, les laver.
–Sí. –Will le dio unas palmaditas al costado mojado del caballo. –Necesita que lo froten y cuidado especial.
— Oui, fit Will en tapotant le flanc moite de l’animal. Il aurait besoin d’une friction et de soins particuliers.
Sin embargo, mi amigo me pidió que tuviera un cuidado especial con el tomo, que también contenía El negro saltarín y En torno a las excentricidades del cardenal Pirelli.
Il m’avait toutefois prévenu de prendre un soin particulier de ce livre, qui contenait également Mon piaffeur noir et Les Excentricités du cardinal Pirelli.
Una rápida mirada a una planta, un breve toque a una hoja o un tallo, y mi madre sabía con precisión qué sustancia nutritiva o cuidado especial requería su amigo verde.
Un rapide coup d’œil à n’importe quelle plante, un bref palper d’une feuille ou d’une tige, et maman savait exactement de quelles substances nutritives ou de quels soins particuliers son ami végétal avait besoin.
Juntos nos pasábamos las mañanas en las camiserías, las zapaterías, las sastrerías; ponía un cuidado especial en el calzado, por el que se reconoce a la gente, decía, tan segura y más secretamente que por el resto del vestido y que por los rasgos de la cara… Me enseñó a gastar sin tasa y sin inquietarme de si tendría con qué satisfacer mi fantasía, mi deseo o mi hambre… Sustentaba el criterio de que siempre es necesario satisfacer esto último, porque (me acuerdo de sus palabras), deseo o fantasía, son solicitaciones fugitivas, en tanto que el hambre siempre se encuentra y es imperiosa para que se la haga esperar mucho tiempo.
Ensemble nous passions des matinées chez les chemisiers, les bottiers, les tailleurs ; il prêtait une attention particulière aux chaussures, par quoi se reconnaissent les gens, disait-il, aussi sûrement et plus secrètement que le reste du vêtement et que par les traits du visage... Il m'apprit à dépenser sans tenir de comptes et sans m'inquiéter par avance si j'aurais de quoi suffire à ma fantaisie, à mon désir ou à ma faim. Il émettait en principe qu'il faut toujours satisfaire celle-ci la dernière, car (je me souviens de ses paroles) désir ou fantaisie, disait-il, sont de sollicitation fugitive, tandis que la faim toujours se retrouve et n'est que plus impérieuse pour avoir attendu plus longtemps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test