Translation for "traversant" to spanish
Translation examples
Traversant la salle à manger, je passai dans le vestibule.
Crucé el comedor y fui hasta el vestíbulo.
Je faillis me faire renverser par une voiture en traversant la rue.
Crucé la calle, y un coche estuvo a punto de atropellarme.
Vous sortez à Peterson et vous revenez en arrière en traversant la voie express.
Métase por la salida de Peterson y cruce la autopista.
En traversant le hall d’accueil, j’ai croisé beaucoup de vieillards qui tremblaient, courbés ;
Al atravesar el vestíbulo me crucé con muchos viejos temblorosos y encorvados;
En traversant le hall d’accueil, j’ai laissé au gardien mon badge d’accès.
Crucé el vestíbulo de recepción y le dejé al vigilante mi tarjeta de acceso.
– Je vous ai aperçus hier traversant le carrefour Montparnasse, dit-elle. Elle eut un petit rire : vous étiez drôles.
—Los vi anoche en el cruce Montparnasse —dijo. Tuvo una risita—. Muy graciosos.
Traversant la chaussée, je marchai jusqu’au bout de l’allée en passant derrière le break.
Lo crucé y me dirigí hasta la parte más alejada de la carretera, dejando atrás al coche.
Elle se leva, les autres femmes l’imitèrent et, traversant la pièce, j’allai leur ouvrir la porte.
Se puso de pie, las demás mujeres también y yo crucé el comedor para abrir la puerta.
Tout véhicule traversant la ligne de vol doit porter un drapeau l’y autorisant.
Todo vehículo que cruce la línea de vuelo debe llevar un banderín de autorización.
Traversant la pièce sans faire de bruit, je m’aventurai dans l’obscurité plus épaisse de la salle de bains.
Crucé la habitación en silencio y entré en los lóbregos dominios del cuarto de baño.
Ses ailes s'agitèrent lentement comme des nuages traversant le ciel.
Sus alas se agitaban con lentos movimientos no deliberados, como la travesía de las nubes por el cielo.
Traversant l’océan, il feignit une rencontre, fit le tour du pont d’un bateau, et l’amour dans une chaloupe de sauvetage.
En la travesía del océano fingió un idilio, deambuló por la cubierta de un buque e hizo el amor dentro de un bote salvavidas.
Je ne peux pas la quitter », s’il n’avait pas pris la main de sa fille dans la sienne en traversant cet horrible tunnel, pour garder en mémoire : « C’est sa main. C’est la main de Merry.
No puedo perderla», si no la hubiera cogido de la mano durante la travesía de aquel horrible túnel, recordándose: «Ésta es su mano, la mano de Merry. Nada importa salvo su mano».
Je restai longtemps à contempler cette féerie hivernale, prêtant l’oreille au crépitement cristallin du givre et au froissement des lumières célestes traversant le ciel dans leur course lente.
Un buen rato me quedé inmóvil en medio de la magnificencia invernal, escuchando el tintineo del frío y el sonido de las luces celestes en su lenta travesía.
Rafaël partit pour un voyage de onze mois, traversant les mers et se brisant les reins dans des chevauchées sans fin, pour mettre en place la confrérie aromatique du chocolat imaginée par Eulalia.
Rafael partió en una travesía de once meses, cruzando mares y moliéndose los riñones en eternas cabalgatas, para establecer la aromática hermandad del chocolate imaginada por Eulalia.
Après avoir supporté tant de jours le froid intense en traversant les montagnes, cette vapeur tiède était un véritable régal pour les sens, malgré l’odeur nauséabonde qui persistait encore, quoique moins forte que dans le canyon.
Después de soportar durante tantos días el frío intenso de la travesía por las montañas, ese vapor tibio era un verdadero regalo para los sentidos, a pesar del olor nauseabundo que aún persistía, aunque menos intenso que en el cañón.
Ses membres se mirent à trembler comme elle prenait conscience du risque qu’elle avait couru la veille en traversant ce cours d’eau. Elle accusait le coup, comprit-elle, car, avant la rivière, il y avait aussi eu la terrible fusillade de Bodant.
La idea le produjo nuevos escalofríos al darse perfecta cuenta del riesgo que había corrido el día anterior vadeando el río. Finalmente decidió que se trataba de un shock con retraso, debido tanto a la travesía del río como al terrible combate que se había librado en el parque Bodant.
Ils prirent la direction de la place du Palacio, tournèrent, comme tout le monde, à angle droit devant le parc de la Citadelle et, traversant la file, empruntèrent le pont de Marina, pour aller rejoindre l’autoroute en direction de Badalona. Carvalho suivait.
Su objetivo marchó en dirección a la plaza Palacio, obedeció el ángulo recto de la circulación ante el Parque de la Ciudadela y se fue a buscar por el Puente de Marina la salida hacia la autopista. Carvalho la siguió en su travesía de la ciudad en busca de la ruta de Badalona.
C’est alors qu’il remarqua une étrange coulée de ténèbres qui balafrait les lumières de l’une des plus grandes colonies. Il fronça les sourcils, cherchant à se rappeler quelle pouvait être cette voie non éclairée. Peut-être un large canal traversant l’une des îles… Puis son point de vue se modifia brusquement.
En ese momento apreció una extraña ausencia de iluminación atravesando las luces de uno de los asentamientos más grandes. Frunció el ceño e intentó pensar en algún lugar que conociera en el que hubiera una travesía sin iluminar, o quizás un ancho canal hacia el interior de una de las islas.
Il approche en traversant les bois.
Se está abriendo paso a través del bosque.
Laurenti accéléra le pas en traversant les quatre voies de la Via Carducci.
Apretó el paso al cruzar la Via Carducci.
C’est alors que, traversant un bosquet de palmiers, j’aperçus la maison.
Entonces me abrí paso por un biombo de palmas y vi la casa.
La femme revint et, traversant la cour, tourna le robinet.
La mujer volvió, cruzó el patio y cerró la llave de paso.
En traversant Cahuenga Pass, Bosch remonta sa vitre.
Mientras conducía a través del paso de Cahuenga, volvió a subir la ventanilla.
En traversant la 50e, Jake pressa le pas. Passée la 49e, il se mit à trottiner.
Cuando Jake cruzó la Cincuenta, comenzó a apretar el paso.
me demanda Marino en traversant le parking du motel d’une démarche raide.
– me preguntó Marino mientras cruzábamos el aparcamiento del motel a buen paso.
Il y faisait bien plus frais que dans le long couloir vertical traversant le ballon.
Hacía mucho más frío en la habitación que en el largo pasaje de entrada.
En traversant le passage vitré qui relie le domicile de Henry au mien, je jetai un coup d’œil sur le déroulement du déjeuner.
Ya en el pasaje cubierto de vidrio que separa la casa de Henry de la mía, entreví los preparativos de la comida que iba a celebrarse en el exterior.
et en traversant la petite bourgade de Bilbeis, j’étais devenu Aïda elle-même, chantant Numi, pietà, le superbe morceau qui clôt la première scène.
y al cruzar la pequeña ciudad de Bilbeis, yo era la mismísima Aida, cantando «Numei pietà», el bello pasaje con que concluye la primera escena.
Seul, le disque blanc du Soleil central procurait vraiment quelque chaleur, mais elle semblait avoir perdu de sa force en traversant l’enveloppe de nébulosité.
Sólo el blanco disco del Sol Central proveía de calor, dando la impresión de haber perdido mucha de su fuerza en su pasaje a través de la nebulosa que envolvía a la estrella.
Nous errâmes avec émerveillement à travers ce singulier décor, longeant des artères caillouteuses, nous enfonçant dans d’étroites venelles où enfants et mendiants se bousculaient, traversant des marchés embaumant le parfum des épices.
Y así, cuando hubimos entrado a la ciudad, vagamos extasiados por entre sus maravillas, por sus calles adoquinadas y sus pasajes llenos de niños y de mendigos, y cruzamos sus mercados fragantes de especias.
Je ne peux pas, dis-je, je ne peux pas, supporter ça alors que je prends l’air en traversant le Vedado par les chemins de toujours, labyrinthiques passages domestiques qui n’emmènent que moi, la Cleo que j’ai été, celle de toujours.
No puedo, yo no puedo con esto, dije caminando por El Vedado, tomando aire y orientándome por los rumbos de siempre, laberínticos pasajes domésticos que sólo me llevan a mí, a la Cleo que he sido, la misma de siempre.
Un jour, récemment, j'ai marché jusqu'à Ferry Point et j'ai escaladé la pente escarpée de la colline, en traversant des fourrés de genêts encore en fleur et des taillis hérissés de tiges de fougères mortes très pointues et traîtres.
Hace poco anduve hasta Ferry Point y ascendí la empinada ladera de la colina, atravesando tojos, todavía floridos, y erizados pasajes de tallos de helechos muertos, muy cortantes y traicioneros.
Ils se promenaient beaucoup le soir dans la vieille ville universitaire située à l’orée de la Forêt-Noire, explorant les flancs de la cathédrale gothique, s’égarant dans les ruelles médiévales, traversant les ponts sur la Dreisam, pressée de se jeter dans le Rhin.
Caminaban mucho de noche por la vieja ciudad universitaria a las puertas de la Selva Negra, explorando los costados de la catedral gótica, perdiéndose en los pasajes medievales, cruzando los puentes del Dreisam apresurado por unirse al Rin.
Mais alors, elle fut prise de fureur en pensant à la mort de Herbert, à cette mort stupide en traversant une île où personne ne voulait vivre, ou en explorant un passage que personne ne voulait emprunter, ou en allant vers le pôle Nord, ou Dieu sait ce que Herbert s’était mis dans sa tête stupide.
Pero recordar la muerte de Herbert la puso furiosa, aquella muerte absurda mientras atravesaba una isla donde nadie quería vivir, buscaba un pasaje que nadie iba a utilizar o trataba de conquistar el Polo Norte o lo que fuera que se le hubiera metido en la cabeza.
À l’instant même où il émergeait du tunnel traversant les montagnes pour regagner Aanthor, une flotte de guerre de Ptarth se dirigeait majestueusement en direction des deux villes jumelles d’Hélium. De plus loin encore, la distante Kaol envoyait une autre armada aérienne pour se joindre à celle de son allié.
En el momento en que salía de la boca del pasaje para mirar entre las faldas de las colinas, en dirección a Aaanthor, una flota de guerra de Ptarth se cernía majestuosamente en el aire y tomaba con lentitud su camino hacia las ciudades gemelas de Helium, mientras que desde el muy distante Kaol avanzaba rápidamente otra poderosa armada para unir sus fuerzas con las de su aliada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test