Translation for "transfigurar" to french
Transfigurar
Translation examples
Bastaba que corriera la noticia de una retirada rusa o de una intervención americana, para transfigurar a los hombres.
Il suffisait que courût la nouvelle d’un revirement russe ou d’une intervention américaine pour transfigurer les hommes.
Lo mismo con el amor, por supuesto, esa obstinación mía en transformar, transfigurar, la carne hecha forma. Todo en vano.
Au-dessus de l'amour aussi, bien sûr, lequel œuvre à transformer, à transfigurer, chair faite forme. Tout ça en vain.
No sabemos nada esencial sobre nuestra intimidad volviendo la pulsión de la muerte contra uno mismo y tratando de transfigurar ese movimiento en una estética del sufrimiento.
On ne sait rien d’essentiel sur son intimité en retournant la pulsion de mort contre soi et en tâchant de transfigurer ce mouvement en esthétique de la souffrance.
Por muy ricos que sean, estos dones no bastan para la dote de un poeta: hay otro, más misterioso, el de transfigurar la realidad o hacer que caigan sus máscaras.
Si riches qu’ils soient, ces dons ne suffisent pas à la dot d’un poète : il en est un autre, plus mystérieux, celui de transfigurer la réalité, ou de faire tomber ses masques.
De hecho, la experiencia procede del viejo sueño de Mallarmé: hacer llegar lo real al texto, transfigurar la vida en experiencias susceptibles de acabar en un libro.
En fait, l’expérience procède du vieux rêve mallarméen : faire aboutir le réel à du texte, transfigurer la vie en expériences à même de déboucher dans un livre.
Para el hombre religioso, la reactualización de los mismos acontecimientos míticos constituye su mayor esperanza: en cada reactualización reencuentra la oportunidad de transfigurar su existencia y hacerla semejante al modelo divino.
Pour l’homme religieux, la réactualisation des mêmes événements mythiques constitue son plus grand espoir : à chaque réactualisation il retrouve la chance de transfigurer son existence, de la rendre semblable au modèle divin.
Me dediqué con una pasión fría a transfigurar mi vocación vertiendo en ella mis viejos sueños; nada me hizo retroceder; retorcí las ideas, falseé el sentido de las palabras, me aparté del mundo por temor a los malos encuentros y a las malas comparaciones.
Je m'employai avec une passion froide à transfigurer ma vocation en y versant mes anciens rêves, rien ne me fit reculer: je tordis les idées, je faussai le sens des mots, je me retranchai du monde par crainte des mauvaises rencontres et des comparaisons.
(En Italia no faltaba la materia prima: recordemos la antología de Ernesto Ferrero, La mala Italia, publicada hace años por Rizzoli, sólo que no hemos tenido una mentalidad literaria o simplemente una inclinación fantástica que supiera transfigurar todo eso.) Pero el fait divers estudiado por la exposición de París no comprende solamente la crónica negra.
rappelons l’anthologie d’Ernesto Ferrero, La mala Italia, paru il y a des années chez Rizzoli2 ; bien que nous n’ayons pas eu une culture littéraire — ou simplement un penchant pour le fantastique — qui sût transfigurer tout cela.) Mais le fait divers* étudié par l’exposition parisienne ne comprend pas seulement la chronique noire.
La solución de este terrible problema no se halla más que en un trabajo constante y sostenido, pues las dificultades materiales tienen que ser vencidas de tal modo y la mano debe estar tan castigada y tan presta y obediente, que el escultor pueda luchar alma a alma con esa intangible naturaleza moral que es preciso transfigurar materializándola.
La solution de ce terrible problème ne se trouve que dans un travail constant, soutenu, car les difficultés matérielles doivent être tellement vaincues, la main doit être si châtiée, si prête et obéissante, que le sculpteur puisse lutter âme à âme avec cette insaisissable nature morale qu’il faut transfigurer en la matérialisant.
Aparecer y reinar, marchar y triunfar, tener por etapas todas las capitales, hacer reyes de los granaderos, decretar caídas de dinastías, transfigurar a Europa a paso de carga, sentir cuando amenazáis que ponéis la mano en el pomo de la espada de Dios, seguir en un solo hombre a Aníbal, a César y a Carlomagno, ser el pueblo de un hombre que mezcla con todas vuestras auroras la noticia de una brillante victoria, tener por despertador el cañón de los Inválidos, arrojar en abismos de luz palabras prodigiosas que resplandecen para siempre, Marengo, Arcole, Austerlitz, Iéna, Wagram; hacer brillar a cada instante, en el cenit de los siglos, constelaciones de victorias; dar el imperio francés por contrapeso al imperio romano; ser la gran nación y producir el gran ejército; hacer volar las legiones por todos los pueblos, así como una montaña envía a todas partes sus águilas;
Apparaître et régner, marcher et triompher, avoir pour étapes toutes les capitales, prendre ses grenadiers et en faire des rois, décréter des chutes de dynastie, transfigurer l’Europe au pas de charge, qu’on sente, quand vous menacez, que vous mettez la main sur le pommeau de l’épée de Dieu, suivre dans un seul homme Annibal, César et Charlemagne, être le peuple de quelqu’un qui mêle à toutes vos aubes l’annonce éclatante d’une bataille gagnée, avoir pour réveille-matin le canon des Invalides, jeter dans des abîmes de lumière des mots prodigieux qui flamboient à jamais, Marengo, Arcole, Austerlitz, Iéna, Wagram ! faire à chaque instant éclore au zénith des siècles des constellations de victoires, donner l’empire français pour pendant à l’empire romain, être la grande nation et enfanter la grande armée, faire envoler par toute la terre ses légions comme une montagne envoie de tous côtés ses aigles, vaincre, dominer, foudroyer, être en Europe une sorte de peuple doré à force de gloire, sonner à travers l’histoire une fanfare de titans, conquérir le monde deux fois, par la conquête et par l’éblouissement, cela est sublime ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test