Translation for "tostar" to french
Similar context phrases
Translation examples
– ¡La próxima vez te las tostarás tú!
– La prochaine fois tu les feras griller toi-même !
Las tostaré en la tapa de la cacerola.
Je vais les faire griller sur le couvercle.
¿Le apetece? Y podría tostar unos bollos de pan inglés.
Ça vous irait ? J’ai des petits pains à l’anglaise que je peux faire griller.
—Pasan el napalm por la selva, para tostar a los que queden. —Sonrió el alemán—.
« Ils passent la forêt au napalm, pour griller ceux qui restent, sourit l’Allemand.
—Si vas a tostar queso, ten cuidado con la punta de esa cosa.
— Si tu dois griller du fromage, prends garde à la pointe de ton arme.
O para vaciar el viscoso contenido de una calabaza y tostar las semillas hasta que estén a punto de explotar.
Ou vider une citrouille de ses entrailles baveuses et faire griller les graines jusqu’à ce qu’elles éclatent.
Peret se acercó a la chimenea, avivó el fuego y se puso a tostar pimientos.
Peret s’approcha de la cheminée, ranima le feu et se mit à faire griller des piments.
—Trae un teléfono tornado aquí en cinco minutos o empiezo a tostar niños.
— Vous avez cinq minutes pour aller chercher un étherphone avant que je grille un gamin.
Podrían tostar nubes de golosina, o al menos algunos líquenes, y contar historias de fantasmas.
Ils feraient griller de la guimauve – ou plutôt du lichen – et se raconteraient des histoires de fantômes.
El conde de Northumberland dejó el tenedor de tostar sobre el hogar y contempló a su amigo.
Le comte de Northumberland posa dans l’âtre la pique qu’il utilisait pour griller le pain et considéra son ami.
INCOMUNICADOS «Esta mañana no podremos tostar el pan ni encender la luz.
L'ARMÉE DE L'AIR MUETTE Pas de toasts, ce matin, ni pour le pain ni pour nos compagnies d'électricité.
En el suelo, yacía un muchacho con melena que le llegaba hasta los hombros, ocupado en tostar pan.
Un garçon avec les cheveux jusqu’aux épaules était allongé par terre en train de préparer des toasts.
¿Por qué, me gustaría saber, no se puede tostar el pan mientras se cuecen los huevos, y no antes?
Pourquoi, je demande, ne peut-on préparer les toasts pendant que les œufs cuisent, plutôt qu’avant ?
Dentro de poco tendría que comprar uno nuevo, o empezar a tostar el pan en la parrilla, como hacía su madre.
Bientôt, il lui faudrait en racheter un, ou bien commencer à faire ses toasts au grill, comme sa mère.
untó una fina capa de mantequilla en el pan para que se tostara bien, y abrió una lata de sopa de tomate.
Il beurra la poêle pour que le pain soit bien toasté et ouvrit une boîte de soupe à la tomate en guise d’accompagnement.
Un gato —una cosa horrible con dos patas de más que asomaban en sus costados como unos tenedores de tostar— fue el primero en salir a la puerta.
Un chat – hideuse créature avec deux pattes de trop qui lui saillaient des flancs comme des fourchettes à toast – fut le premier à apparaître sur le seuil.
Simon le lanzó uno y Kyle se fue a la cocina, que estaba separada de la sala mediante una barra larga, para tostar y untar con mantequilla su desayuno.
Simon lui en jeta un et Kyle se rendit dans la cuisine, qui était séparée du salon par un long comptoir, pour toaster et beurrer son petit-déjeuner.
Además habían dispuesto cinco vasijas de cerámica con combinaciones de cereales y una pequeña parrilla de carbón para tostar cualquiera de los cinco tipos distintos de pan o calentar los cruasanes.
Cinq pots en terre cuite débordaient de céréales, tandis qu’un grill à charbon de bois était là pour toaster cinq sortes de pains différents et réchauffer des croissants.
El mismo había inventado el bárbaro castigo de tostar a los prisioneros lentamente, sobre una hoguera.
Il avait lui-même instauré la punition barbare qui consistait à faire griller les types lentement au-dessus d’un feu.
Amber le ofreció el único sillón tapizado que había en la habitación y se sentó al estilo indio en un puf de cuero junto al fuego, y empezó a tostar unos muffins que pinchaba con un tenedor muy largo.
Elle l’installa dans le seul fauteuil capitonné et s’accroupit sur un pouf en cuir près du feu afin de faire griller des muffins au bout d’une fourchette.
Iza, muy enojada trató de tranquilizarla, de hacerle comprender que de un día para otro no se podían esperar cambios milagrosos en una anciana de provincias que hasta ahora había vivido en una casa antigua y que la única forma que concebía para tostar el pan era ensartarlo en un tenedor.
Iza, très ennuyée, essaya de la calmer en expliquant qu’on ne pouvait changer du jour au lendemain une vieille provinciale qui avait passé sa vie dans une maison sans confort moderne et ne concevait pas qu’on puisse faire griller le pain autrement qu’au bout d’une fourchette.
Después se remangó un poco la falda para calentarse los pies antes de acostarse, y yo le preparé —siguiendo las reglas establecidas, de las que jamás, bajo ningún pretexto, había que alejarse —un vaso de vino blanco caliente mezclado con agua, y le corté en tiras largas y delgadas pan para tostar.
Puis je lui préparai, suivant des règles établies dont on ne devait jamais, sous aucun prétexte, s’écarter le moins du monde, un verre de vin blanc chaud mélangé d’eau, et je lui coupai un morceau de pain pour le faire griller en tranches longues et minces.
Vemos como en una visión un mundo en el que un hombre trata de cortarse la garganta con un sacapuntas, en el que un hombre debe aprender a apoyarse sobre un cigarrillo, en el que un hombre debe tratar de tostar bollos sobre lámparas eléctricas y ver castillos rojos y dorados en la superficie de tuberías de agua caliente.
Nous voyons comme dans une vision un monde où un homme essaye de se trancher la gorge à l’aide d’un taille-crayon ; où un homme apprend à faire de l’escrime avec une cigarette ; où un homme doit essayer de faire griller sa tartine à l’aide d’une lampe électrique et de voir des châteaux rouge et or à la surface des tuyaux d’eau chaude.
Existe para calentar a la gente, para iluminar su oscuridad, para animar su espíritu, para tostar sus bollos, para caldear sus habitaciones, [107] para cocer sus castañas, para contar historias a sus hijos para hacer sombras chinescas en las paredes, para hervir sus apresuradas teteras y para ser el corazón rojo de la casa de un hombre y ese hogar por el cual, como dicen los grandes paganos, debería morir un hombre.
Il sert à chauffer les gens, à éclairer leurs ténèbres, à égayer leurs esprits, à faire griller leurs tartines, à faire cuire leurs châtaignes, à raconter des histoires à leurs enfants, à zébrer leurs murs d’ombres chinoises, à faire bouillir leurs marmites diligentes, à être le cœur ardent de la maison et ce foyer pour lequel, comme le disent les grands païens, un homme doit donner sa vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test