Translation for "topónimos" to french
Topónimos
Translation examples
También le encantaban los topónimos, con sus ecos de otra oleada de invasores.
Elle aimait également les noms de lieux, avec leurs échos d’autres vagues d’envahisseurs.
Sus pocos topónimos pueden haber sido escogidos cuidadosamente.
Les quelques noms de lieux ont peut-être été choisis avec soin.
Antes comenté (p. 93) su origen en la interpretación de topónimos.
J’ai mentionné précédemment (p. 117) ses racines liées à l’interprétation des noms de lieux.
Está llenísimo de nombres, nombres de personas y topónimos, los últimos con frecuencia trasladados a un mapa.
Il est rempli de noms, des noms de personnes et des noms de lieux, ces derniers étant souvent reportés sur une carte.
Aunque todos los topónimos se han cambiado, el paisaje en el que se sitúa esta historia será reconocido por los que allí habitan.
Malgré la modification de quelques noms de lieux, ceux qui y vivent pourront reconnaître le décor dans lequel cette histoire se déroule.
Por razones similares he usado los topónimos modernos, excepto para territorios como Svithjodh que ahora ya no existen.
Pour des motifs voisins, j’ai souvent utilisé les noms de lieu modernes, sauf pour des territoires, tel le Svithjodh, qui n’existent plus.
En ella podemos ver a Tolkien reflexionando, no sólo sobre las canciones infantiles, sino también sobre los topónimos de Oxfordshire y los condados vecinos.
On peut y voir Tolkien réfléchir, pas seulement sur les comptines, mais aussi sur les noms de lieux dans l’Oxfordshire et les comtés voisins.
Por último, «withy» es simplemente el antiguo equivalente de «sauce», frecuente en los topónimos ingleses como el Withybrook de Warwickshire.
Enfin, withy est simplement le vieil anglais pour « saule », qu’on retrouve fréquemment dans les noms de lieux en Angleterre, comme Withybrook dans le Warwickshire.
Los topónimos, como las adivinanzas, los cuentos de hadas y las canciones infantiles, constituyen otra conexión con la antigüedad por la que Tolkien sentía un profundo interés personal.
Les noms de lieux, comme les énigmes, les contes de fées et les comptines, forment un lien avec le passé, pour lequel Tolkien s’est pris d’un intérêt très personnel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test