Translation for "tan miserablemente" to french
Translation examples
¿No era indignante pagar tan miserablemente a quien le hacía servicios como los que Maudet le hacía?
N’était-ce pas scandaleux de payer si misérablement quelqu’un qui lui rendait les services que Maudet lui rendait ?
¿Para quién reservaba Dios sus milagros si un hombre tan justo, al que a ciencia cierta impulsaba un noble deseo, había podido ser tan miserablemente detenido en su marcha?
Pour qui Dieu réservait-il ses miracles, si ce juste, qu'un noble dessein poussait à coup sur, avait pu être si misérablement arrêté dans sa marche?
Dayelle salió la primera, diciendo unas palabras a los pajes, y uno de ellos, el joven Teligny, que debía perecer tan miserablemente en la luctuosa jornada de San Bartolomé, gritó: —¡El rey!
Dayelle sortit la première en disant un mot aux pages, et l’un d’eux, le jeune Téligny, qui devait périr si misérablement à la Saint-Barthélemi, cria : — Le Roi !
Lo que amaba del edificio materno por encima de todo, lo que despertaba su alma y le hacía abrir sus pobres alas, que esta mantenía tan miserablemente replegadas dentro de su caverna, lo que a veces le hacía feliz eran las campanas.
Ce qu’il aimait avant tout dans l’édifice maternel, ce qui réveillait son âme et lui faisait ouvrir ses pauvres ailes qu’elle tenait si misérablement reployées dans sa caverne, ce qui le rendait parfois heureux, c’étaient les cloches.
—Recuerdo que oí hablar, hará unos diez años, o tal vez más, de su boda con la hija del viejo Joaquín el Heredero, que murió tan miserablemente cuando Atronges intentó defenderse en Cocheba.
— Je me souviens qu’il y a dix ans de cela, ou peut-être davantage, on a parlé de son mariage avec une fille de Joachim l’Héritier, celui qui est mort si misérablement lors de l’ultime résistance d’Athronges à Kozéba.
Luego, sin temer ya nuevas desgracias, juzgó necesario explorar su oscuro encierro, tanteó con las patas las enaguas y las camisas, sobre las cuales había sido tan miserablemente arrojado, y buscó algún resquicio que le permitiera escapar. Hacía dos o tres minutos que se hallaba ocupado en aquella tarea, cuando el señor Bergeret, dispuesto a salir, le llamó:
Puis, ne se sentant plus menacé d'une nouvelle disgrâce, il jugea nécessaire d'explorer sa prison ténébreuse. Il tâta avec ses pattes les jupons et les chemises sur lesquels il avait été si misérablement précipité, et il chercha quelque issue pour s'échapper. Il s'y appliquait depuis deux ou trois minutes quand M. Bergeret, qui s'apprêtait à sortir, l'appela:
Mi tercer intento fracasó tan miserablemente como los otros dos.
Ma troisième tentative échoua tout aussi misérablement que les deux premières.
Va vestido tan miserablemente como sus compañeros, pero es corpulento y bien formado.
Il est vêtu aussi misérablement que ses compagnons, mais il est grand et bien fait.
—Eso está bien —dijeron sus hermanas—, porque entonces habría muerto tan miserablemente como nos hizo vivir a nosotras.
— C’est très bien, disaient les sœurs, alors il est mort aussi misérablement qu’il nous a fait vivre. »
Ella volvió a dormirse, aliviada de que aquello hubiese terminado, ya que el acontecimiento era inevitable, decepcionada de haber hecho algo tan miserablemente feo.
Elle s’était rendormie, soulagée, puisque l’événement était inévitable, que cela fût terminé, déçue d’avoir fait quelque chose d’aussi misérablement laid.
pero si tomáis otro camino, no dudéis que acabaréis tan miserablemente como todos los que se ha visto en esta república consumar ellos mismos su propia ruina y la de su casa».
mais si vous suivez une autre route, songez bien que vous finirez aussi misérablement que tous ceux qu’on a vus dans cette république consommer eux-mêmes leur propre ruine et celle de leur maison. »
Iba tan miserablemente vestido como los propios campesinos, y es que, en verdad, no era más acomodado que cualquiera de ellos, porque no teniendo ni rango ni poder en la Iglesia, precisaba trabajar como cualquiera de ellos su pedazo de tierra, aparte de bautizar, casar y enterrar.
Il était vêtu aussi misérablement que les moujiks, n'étant pas plus qu'eux, en vérité, n'ayant ni rang ni pouvoir dans l'Église, laborant comme un paysan sa pièce de terre, baptisant, mariant, enterrant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test