Similar context phrases
Translation examples
—Es una lástima, de todos modos, que la espiritualidad coma tan mal…
« C’est dommage tout de même que la spiritualité mange si mal.
Es una verdadera lástima que tengamos que empezar la semana con tan mal pie.
— C’est tout de même dommage de commencer la semaine sur une mauvaise nouvelle.
Lástima que a los animales se les dé tan mal adaptarse a las circunstancias.
C’est dommage que les animaux sachent si peu saisir les bonnes occasions.
Lástima que un joven tan prometedor tenga opiniones tan peligrosas y tan mal carácter.
Dommage qu’un jeune gars prometteur ait la tête aussi près du bonnet et professe des idées subversives.
–Es una lástima que se encuentre en tan mal estado – murmuró. Luego dejó la piel sobre la toalla y parpadeó varias veces -.
- Quel dommage que ce soit en si mauvais état, murmurat-il en plaçant la peau sur la serviette et en clignant des yeux à plusieurs reprises.
Mi madre me repitió, en un tono ambiguo, que él le había dicho a la suya: «Simone es muy bonita, lástima que tía Francoise la vista tan mal». La crítica no iba dirigida a mí: sólo retuve que le gustaba mi cara.
Ma mère me répéta, d’un ton mi-figue mi-raisin, qu’il avait dit à la sienne : « Elle est très jolie, Simone ; c’est dommage que tante Françoise l’habille si mal. » La critique ne me concernait pas : je retins que ma tête lui plaisait.
– La verdad es que no puede negarse que ha sido un buen bromazo, Tom, tenernos sufriendo a todos casi una semana, mientras vosotros lo pasabais en grande; pero ¡qué pena que hayas tenido tan mal corazón para dejarme sufrir a mí de esa manera!
«Allons, Tom, fit la vieille dame, je reconnais que c’est une fameuse plaisanterie de laisser les gens se morfondre pendant une semaine pour pouvoir s’amuser à sa guise, mais c’est tout de même dommage que tu aies le cœur si dur et que tu aies pu me faire souffrir à ce point.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test