Translation for "tan abrupta" to french
Tan abrupta
Translation examples
¿Por qué el libro termina de una manera tan abrupta?
Pourquoi le livre s’arrête-t-il si brusquement ?
La bestia se abalanzó hacia delante de una forma tan abrupta que Araminta soltó una carcajada.
La bête s’ébranla si brusquement qu’Araminta ne put s’empêcher de rire.
La voz del hombre se interrumpió de forma tan abrupta que Minou levantó la vista sorprendida.
L’homme s’interrompit si brusquement que Minou leva la tête, surprise.
Calisto reaccionó de forma tan abrupta que le propinó un fuerte golpe a la mesa y las copas bailaron.
Calisto se dressa si brusquement qu’il bouscula la table et renversa les verres.
Corrimos en dirección al Squaw y no paramos hasta que la tierra misma se detuvo; desapareció ante nosotros de manera tan abrupta que el siguiente paso nos habría hecho caer en las copas de los árboles.
Nous fîmes la course jusqu’à Squaw Creek et ne nous arrêtâmes que lorsque le sol s’arrêta sous nos pieds – disparut si brusquement qu’un pas de plus nous aurait précipités dans les arbres de dessous.
La voz del hombrecillo cambió tan repentinamente, cerró las manos con tal tensión y sus ojos se tornaron tan redondos y brillantes -como los de un búho-, que ese cambio anímico tan abrupto pareció sacudir la mesa con una pequeña explosión.
» La voix du petit homme changea si brusquement, il serra le poing avec tant de violence et ses yeux devinrent si soudainement ronds et brillants comme ceux d’une chouette, que tout cela fit l’impression d’une petite explosion sur la table.
Hasta el último momentó realmente parecía como si Arn pensase lanzarse de cabeza contra las tres lanzas que le venían de frente. Pero al estar justo a su alcance giró de forma tan abrupta que Chamsiin galopaba casi tumbado en la curva y los tres caballeros se vieron frustrados.
Jusqu’au dernier moment celui-ci donna l’impression de vouloir se précipiter comme un fou, tête baissée, sur les trois lances pointées vers lui. Mais, juste avant d’arriver à leur portée, il obliqua si brusquement vers la droite que Khamsin prit le virage presque à l’horizontale et les attaquants manquèrent leur cible.
—Hincó los talones en Canción de Noche, un esbelto bruto castrado, tan negro como indicaba su nombre, con más fuerza de la necesaria y salió al galope en dirección a aquel ruido infernal. Canción de Noche se detuvo de forma tan abrupta que Blackmoore, experto jinete por lo general, a punto estuvo de volar por encima de la cabeza del caballo.
Il éperonna violemment Nightsong, un superbe hongre noir comme la nuit, pour le lancer au galop en direction de cet infernal vacarme. Nightsong s’immobilisa si brusquement que Blackmoore, d’ordinaire le plus fin des cavaliers, faillit s’envoler par-dessus sa crinière. Jurant, il lui flanqua un coup de poing sur l’encolure avant de se figer en découvrant le spectacle qui avait tant impressionné sa monture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test