Translation for "susurrándome" to french
Translation examples
Inclinándose contra mí y susurrándome al oído —de una manera que me recordó a Owen Meany—, Katherine Keeling dijo:
S’appuyant à mon bras et me chuchotant à l’oreille – ce qui me rappela Owen Meany –, Katherine Keeling a dit :
La esposa del administrador explica, susurrándome al oído: han movilizado a campesinos de otras aldeas para darnos la bienvenida.
L’épouse de l’administrateur explique, chuchotant à mon oreille : on a mobilisé des paysans d’autres villages pour nous souhaiter la bienvenue.
Como yo hiciera oídos sordos a sus intentos de seducción, trató de provocarme susurrándome que tenía una pata de palo y golpeándose el muslo con el cierre de su bolso retículo, que producía un sonido mate.
Comme je demeurais sourd à sa séduction, elle tenta de m’aguicher en chuchotant qu’elle avait une jambe de bois et en heurtant le fermoir de son réticule contre sa cuisse qui rendit un son mat.
Sin vacilar, el buen hombre me entregó un cuarto de las ganancias en plata contante y sonante, susurrándome al oído que había ocultado el mejor buey de su ganado en un lugar del bosque donde los volscos jamás lo encontrarían.
Sans hésiter, le père me compta un quart du profit en bel argent et m’apprit en chuchotant qu’il avait caché son meilleur taureau dans la forêt, là où les Volsques n’iraient jamais le chercher.
Pero luego se sentaba en mis rodillas y me acariciaba el pelo suavemente, susurrándome al oído que yo nunca iba a crecer como ella, hasta que supiera que matar era lo más serio del mundo, no los libros ni la música...
Mais, alors, elle venait s’asseoir sur mes genoux, glissait ses doigts dans mes cheveux et, câline, se pressait contre mon cœur, me chuchotant tout doux que je ne serais jamais une aussi grande personne qu’elle tant que je ne saurais pas que la chose la plus sérieuse était de tuer, et non les livres, ni la musique.
Se apretaban contra mí riendo, o lánguidamente, como aquella puta que apestaba a maquillaje y que me parecía, como una alucinación, la reencarnación de la actriz italiana que me había amado y ofrecido sus labios, susurrándome que conmigo lo harían por gusto en uno de los reservados del piso superior, porque yo era rubio.
Elles se serraient contre moi en riant, ou bien langoureusement à la façon de cette pute qui sentait fort le fard, qui me semblait, comme une hallucination, la réincarnation de l’actrice italienne qui m’avait aimé et tendu ses lèvres, me chuchotant que pour moi elles le feraient à l’œil dans un des boxes à l’étage, parce que j’étais blond.
Pese a sus esfuerzos para que estuviera a gusto, no conseguía relajarme. Me habló de ella; me hizo preguntas sobre mi vida y mis proyectos; me soltó una serie de gracias que apenas me arrancaron una sonrisa desganada, y, tras haberme quitado la chaqueta, me recostó sobre la cama y me «deshojó» con un cuidado infinito susurrándome al oído: «Déjame a mí, vamos a solucionar esto».
Malgré ses efforts pour me mettre à l’aise, je n’arrivai pas à me détendre. Elle me parla d’elle, me questionna sur ma vie, sur mes projets, me raconta des cocasseries naïves qui m’arrachèrent à peine un semblant de rictus, ensuite, après m’avoir débarrassé de ma veste, elle m’allongea sur le lit et m’effeuilla avec infiniment de précautions en me chuchotant dans l’oreille : « Laisse-moi faire. Je vais arranger ça. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test