Translation examples
—¿Qué le ha dicho que me susurrara?
“Que vous a-t-il dit de chuchoter.”
Ha dejado de susurrar.
Il a cessé de chuchoter.
¿Has aprendido a susurrar en un aserradero?
T’as appris à chuchoter dans une scierie ?
–¿Qué es lo que debo susurrar, mi señor?
— Que dois-je chuchoter, Messire ?
-Apenas puede susurrar.
Elle peut juste chuchoter.
Méndez la oyó susurrar:
Méndez l’entendit chuchoter :
Temba también procura susurrar.
Temba s’efforce, lui aussi, de chuchoter.
—No, no… —se oyó susurrar Caithness.
— Non, non, s'entendit-elle chuchoter.
Es como susurrar a espaldas de alguien.
C’est comme chuchoter dans le dos de quelqu’un.
Conozco unas palabras para susurrar.
Je connais des mots à chuchoter.
—Yo sí —se atrevió a susurrar.
— Moi, si, se lança-t-elle dans un murmure.
—¿Debería susurrar?
— Bon alors, faut que je murmure ?
Creyó oírlo susurrar.
Elle croyait l’entendre murmurer.
– No -se oyó susurrar a sí mismo.
« Non », s'entendit-il murmurer.
Imposible, le oí susurrar.
Impossible, l’entendis-je murmurer.
susurrar delante de Isaac;
murmurer en présence d’Isaac ;
—Tabarnac —lo oyeron susurrar.
— Tabarnac, l’entendirent-ils murmurer.
Méndez se limitó a susurrar:
Méndez se contenta de murmurer :
Quería susurrar mi nombre.
Qui voulait murmurer mon nom.
Chissst —le hubiera gustado susurrar—.
Il aurait bien aimé lui murmurer : « Chut !
Algunos de los doctores empezaron a susurrar entre ellos.
Plusieurs médecins échangèrent des commentaires à voix basse.
Los oyó susurrar en la planta de abajo.
Il les entendit parler à voix basse, au rez-de-chaussée.
—Ahora le tocaba el turno de susurrar a Tom—.
C’était au tour de Tom de parler à voix basse.
A través del móvil, oyó susurrar a Duncan:
Il entendit dans son portable Duncan qui lui parlait à voix basse :
Ahora hablaba en voz baja, como si susurrara.
Maintenant il parlait à voix basse, comme s’il chuchotait.
Seguro que has oído a Carpenter y Ellie susurrar cosas sobre ellos.
Tu dois avoir entendu Carpenter et Ellie en parler à voix basse.
—Después de susurrar tales palabras, avanzó por delante de la hospedera;
Tout en achevant ces mots à voix basse, il avait devancé l’hôtesse ;
—Siempre tengo que ser un criado —se quejó Alec con tono de broma, tratando al mismo tiempo de susurrar y parecer molesto.
— C’est toujours moi qui fais le serviteur, se plaignit Alec à voix basse, sur le ton de la plaisanterie.
La gente comenzó a susurrar y hablar entre ellos de nuevo, pero mantuvieron la voz baja para poder escuchar a mi padre cuando los llamaran.
Les gens avaient commencé à parler à voix basse pour pouvoir entendre mon père les appeler.
Al cabo de un rato, los estudiantes empiezan a susurrar y pronto en el aula se cotorrea más que en un café.
Les étudiants, au bout d’un moment, commencent à s’entretenir à voix basse, et bientôt l’endroit est plus bruyant qu’une taverne.