Translation for "sustituyendo" to french
Translation examples
¿La hegemonía rusa sustituyendo a la francesa?
L’hégémonie russe substituée à la française ?
Tras cambiar la configuración de los láseres, sustituyendo el cúter por un rayo térmico, dirigieron los rayos hacia el relleno.
Les deux soudeurs modifièrent les réglages de leur laser de façon à substituer un faisceau thermique à la machette et le braquèrent sur le laitier. Des étincelles volèrent.
—Soy un belga interesado en la historia de vuestro país —dije. Lo cual habría resultado especialmente creíble sustituyendo «belga» por «ruso» y «país» por «vagina».
« Je suis un Belge qui s’intéresse à l’histoire de votre pays », dis-je, mots qui auraient sonné particulièrement juste si j’avais substitué « Russe » à « Belge » et « vagin » à « pays ».
Efectivamente; el día parecía morir con una lentitud especial, ya que la claridad de la luna, que ya había salido, pero estaba oculta por los árboles, había ido sustituyendo insensiblemente a las últimas luces del atardecer.
Le jour semblait en effet mourir avec une particulière lenteur, parce que la clarté de la lune, levée déjà mais cachée par les arbres, s’était insensiblement substituée aux dernières lueurs du couchant.
Ana, soror… no es más que la publicación previa y parcial de un libro de relatos que, esta vez, se titulará Como el agua que fluye, título que se acerca un poco a Remolino, pero sustituyendo la imagen del oleaje y de la resaca del océano por la de ese río —a veces un torrente: ora enlodado, ora límpido—, que es la vida.
Anna, soror... n'est que la prépublication partielle d'un recueil qui, cette fois, s'appellera Comme l'eau qui coule, titre qui se rapproche un peu de Remous, mais substitue à l'image des poussées et des ressacs de l'océan celle de la rivière, ou parfois du torrent, tantôt boueux et tantôt limpides, qu'est la vie.
Era el momento enloquecedor en que el tiempo se agota justo antes de la catástrofe que sólo la acción inmediata puede impedir: sacrificar a quien fuera y como fuera porque las cosas no podían seguir así —de dónde iban a sacar hilo más delgado, no existía madera ni papel más fino—, humillar y herir, sustituyendo y robando, la venganza confundida con el amor y la felicidad, la vergüenza con la gloria y el rencor y el placer.
C’était le moment affolant où le temps s’épuise juste avant la catastrophe que peut seule prévenir l’action immédiate : sacrifier n’importe qui n’importe comment car les choses ne pouvaient continuer ainsi : où pourrait-on dénicher du fil plus fin, il n’existait ni bois ni papier plus minces ; humilier et blesser, substituer et voler, la honte mêlée à la gloire, à la rancœur et au plaisir.
Al infantil miedo a la oscuridad y lo desconocido que había sentido en el instante en que me había separado de Micòl había ido sustituyendo en mí, a medida que me internaba en el intestino subterráneo, una sensación no menos infantil de alivio: como si, al haberme sustraído a tiempo a la compañía de Micòl, hubiera escapado a un gran peligro, al peligro mayor a que un muchacho de mi edad («Un muchacho de tu edad», era una de las expresiones favoritas de mi padre) podía exponerse.
À la peur enfantine du noir et de l’inconnu que j’avais éprouvée au moment où je m’étais séparé de Micòl était venu se substituer en moi, au fur et à mesure que je m’enfonçais dans le boyau souterrain, un sentiment non moins enfantin de soulagement : comme si, en m’étant soustrait à temps à la compagnie de Micòl, j’avais échappé à un grand danger, au plus grand danger auquel un garçon de mon âge (« Un garçon de ton âge » : c’était là l’une des expressions favorites de mon père) pouvait s’exposer.
Vemos al hombre hoy, a pesar del franco y valiente reconocimiento de su estatus, de la dócil atención a su historia biológica, de la determinación a no dejar que nada se interponga en la seguridad y permanencia de su futuro, que solo puede establecer la seguridad y felicidad de la raza, sustituyendo la ciega confianza en su destino, la fe en la actitud esencialmente respetuosa del universo respecto a su código moral, y una creencia, no menos firme, en que sus tradiciones, leyes e instituciones contienen necesariamente cualidades permanentes de realidad.
Aujourd’hui, nous pouvons observer l’être humain qui, à la reconnaissance franche et courageuse de sa condition, à la patiente attention donnée à son histoire biologique, à la ferme intention de ne rien se laisser dresser qui fasse obstacle à sa sécurité et à l’assurance de son futur, qui seuls permettent d’atteindre la sérénité et le bonheur de l’espèce, qui, à tout cela, préfère substituer une confiance aveugle en sa destinée, une foi sans réserve dans l’attitude essentiellement respectueuse de l’univers pour sa morale et la conviction, non moins ferme, que ses traditions, ses lois et ses institutions renferment nécessairement toutes les caractéristiques intangibles de la réalité.
Cuando me dedicaba a mis juegos mentales en clase, sustituyendo caras y cuerpos, chico con chico, chica con chica y combinando géneros, era como una carrera de obstáculos en la que me asaltaban imágenes sexuales sin ton ni son.
Lorsque je me repassais mon cinéma mental en classe, jouant de la substitution des visages et des corps, garçon sur garçon, fille sur fille et inversion des sexes, c'était pareil à une course d'obstacles où les images sexuelles m'assaillaient sans rime ni raison.
Ahora, de cada ciudad que Marco le describía, la mente del Gran Kan partía por cuenta propia, y desmontada la ciudad parte por parte, la reconstruía de otro modo, sustituyendo ingredientes, desplazándolos, invirtiéndolos.
À présent, à partir de chaque ville que Marco lui décrivait, l’esprit du Grand Khan partait pour son propre compte et, la ville une fois démontée pièce à pièce, il la reconstruisait d’une autre façon, par substitutions, déplacements, interversions de ses ingrédients.
Pero hay más implicancias específicas envueltas en el reconocimiento de los fundamentos praxeológicos de la epistemología—aparte de la implicancia general que sustituyendo el modelo de mente de un actor que actúa usando como medio un cuerpo físico por el modelo racionalista tradicional de mente activa, el conocimiento a priori se convierte inmediatamente en conocimiento realista (de hecho tan realista que puede entenderse como literalmente imposible de deshacer).
Pourtant, il y a des éléments plus spécifiques impliqués par la reconnaissance des fondements praxéologiques de l’épistémologie – en dehors de la substitution générale de l’esprit d’un acteur agissant au moyen d’un corps physique au modèle rationaliste traditionnel d’un esprit actif. La connaissance a priori devient immédiatement une connaissance réaliste (si réaliste qu’elle peut être comprise comme n’étant littéralement pas réversible).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test