Translation for "surjan" to french
Translation examples
Hemos estudiado muchos escenarios, especulando sobre factores que tal vez surjan de la nada, desviando el Plan.
Nous avons bâti un grand nombre de scénarios, échafaudé toutes sortes d’hypothèses sur des facteurs susceptibles de surgir du néant, faisant capoter le Projet.
Era fácil comprender adonde quería llegar Marcial con este discurso de solidaridad familiar, en su cabeza todos los problemas, sean los de ahora, sean los que surjan en el futuro, encontrarían remedio el día en que los tres se instalasen en el Centro.
Il était facile de comprendre où Marçal voulait en venir avec ce discours sur la solidarité familiale, pour lui tous les problèmes, ceux de l’heure comme ceux qui pourraient surgir à l’avenir, trouveraient une solution quand tous les trois s’installeraient dans le Centre.
—Debería ser nuestro principal teórico. ¡Nuestro maestro!… Fijaos qué cómodo: en vez de tener que consultar con París los problemas teóricos que surjan, iríamos a Quismondo… A la vuelta de la esquina… En vez de marxismo-leninismo, que suena bastante exótico, tendríamos marxismo-peralismo… Mucho más castizo, ¿no?
— Ce devrait être notre grand théoricien. Notre maître !... Ce serait vraiment commode : au lieu de s’en remettre à Paris pour régler les problèmes théoriques qui pourraient surgir, on se rendrait à Quismondo... Au bout de la rue, en somme... Au lieu de faire du marxisme-léninisme, il faut avouer que l’expression est plutôt exotique, nous ferions du marxisme-péralisme...
El instinto religioso, que permanece intacto en el corazón del hombre, y la Ciencia, que lo explota de forma insensata, hacen que lentamente surjan imágenes inmensas de las que se apoderan enseguida los pueblos con una avidez furiosa, y que son de las más pavorosas que el genio humano ha presentado nunca a sus sentidos, a sus nervios tan terriblemente afinados para los grandes acordes de la angustia.
L’instinct religieux demeuré intact au cœur de l’homme et la Science, qui l’exploite follement, font lentement surgir d’immenses images, dont les peuples s’emparent aussitôt avec une avidité furieuse, et qui sont parmi les plus effrayantes que le génie de l’homme ait jamais proposées à ses sens, à ses nerfs si terriblement accordés aux grands harmoniques de l’angoisse.
Si puedes hacer que surjan sonidos de campanas, latidos alienígenas y voces del aire, si puedes convertir las paredes en carne, proyectar imágenes en mi sueño, ver el futuro para salvar la vida a la gente, entonces también puedes sobreponerte y curarte. Una auténtica incredulidad se dibujó en su rostro. – ¿Cómo un hombre puede tener el poder que dices?
Si tu peux faire surgir du néant un son de cloches, un battement de cœur d’extra-terrestre ou des voix, si tu peux changer un mur en chair, projeter des images dans mes rêves et prévoir l’avenir pour sauver des vies, alors tu es capable aussi de retrouver ton intégrité. Un refus buté se lisait sur le visage de Jim. — Comment un homme pourrait-il détenir le pouvoir dont tu parles ?
»En este artículo, que revela cómo una fuerza que pretendía mantenerse en el secreto sigue queriendo perturbar la vida normal de los españoles, el citado editorialista de Mundo Obrero dice, en texto que ayer mismo fue transmitido como consigna a través de Radio España Independiente: El estudiante comunista debe combinar las formas de acción legales e ilegales, prestando especial atención a las formas de organización y de lucha que surjan espontáneamente en la masa estudiantil, para apoyarse en ellas sin dogmatismos preconcebidos…».
« Dans cet article, révélant comment une force qui avait décidé de rester dans l’ombre continue à s’efforcer de perturber le cours normal de la vie des Espagnols, le susdit éditorialiste du Mundo Obrero affirme, dans un texte qui fut hier diffusé comme consigne à Radio España Independiente : L’étudiant communiste doit savoir combiner les moyens d’action légaux et illégaux, en prêtant une attention toute particulière aux types d’organisation et de lutte qui pourraient spontanément surgir dans le milieu universitaire, pour s’appuyer sur eux sans dogmatismes préconçus... »
No quiere alejarse simplemente y seguir con su vida como si nada hubiera ocurrido. En cierto sentido desea mantenerse disponible para el niño, estar presente en caso de que surjan preguntas.
Ce n’est pas le genre à abandonner son enfant et à continuer sa vie comme si de rien n’était. D’une certaine façon, elle veut être là pour lui, afin de répondre à ses questions quand il viendra à s’en poser.
Él suspira, prefiero no preguntar, Tomri, porque ya sé cuál es la respuesta, aunque no la expulsaría por eso, a veces existen riesgos que hay que asumir, pero está claro que se trata de un asunto espinoso, por lo que es probable que tengamos que esperar varios meses, dice, y cuál no sería su sorpresa cuando inmediatamente después del receso el juez lee su resolución en la que le ordena al Ministerio del Interior restituirle a la litigante su estatus de residente temporal y el documento de identidad transitorio que le garantiza residencia permanente, dado que el peligro que supone su hermano no es el único elemento a ser considerado sino uno entre los tantos que el ministerio puede considerar, asimismo surge de la documentación clasificada que la demandante efectivamente no ha mantenido contacto alguno con su hermano, tal como declara en su apelación, por lo que debe extendérsele el permiso de permanencia hasta que no surjan otras pruebas basadas en evidencias, y cuando se ponen en pie él contempla con admiración al juez que sale de la sala, hace ya bastante tiempo que no se ponía en pie con tanta satisfacción, con todo el cuerpo.
Avner soupire, je préfère ne pas me poser la question, mon grand, parce que je connais la réponse, pourtant je ne pense pas que ce soit un motif suffisant pour l’expulser, il y a des risques qu’il faut assumer, cela dit, vu la complexité de la situation, ça risque de traîner des mois, explique-t-il encore, si bien qu’il sera le premier étonné lorsque, juste après la pause, le juge lira sa décision d’une voix ferme, considérant que le danger pour la sûreté de l’État représenté par le frère de la requérante n’est pas un argument dont doit tenir compte le ministère de l’Intérieur, considérant que, d’après les documents confidentiels versés au dossier, la requérante, ainsi qu’il est établi par les autres pièces du dossier, a effectivement coupé les ponts avec son frère, la cour ordonne au ministre de l’Intérieur de renouveler le titre de séjour de la requérante et ce tant qu’aucun élément nouveau n’aura été produit, de lui restituer ainsi son statut de résidente temporaire qui lui permettra une résidence permanente, lorsqu’ils se lèvent, il accompagne respectueusement le juge jusqu’à la sortie de la salle d’audience, voilà bien longtemps qu’il ne s’est senti aussi solide sur ses deux jambes, aussi serein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test