Translation for "surgir de" to french
Translation examples
La voz pareció surgir del fondo de un pozo.
La voix semblait provenir du fond d’un puits.
Fred también rio, una risa sincera que parecía surgir de algún lugar de su abdomen.
Johnson rit lui aussi, d’un rire franc qui semblait provenir de quelque part dans son ventre.
Parecía surgir de la cabeza de un hombre que estaba parado, con una chica a su lado, en la terraza de la mansión de los Bagshaw.
Il semblait provenir de la tête d’un homme debout à côté d’une femme sur la terrasse de la maison des Bagshaw.
El frío parecía surgir del propio teléfono, rezumar de los agujeros del auricular como agujas de hielo.
Le froid semblait provenir du téléphone lui-même. Sortir des petits trous de l’écouteur comme de minuscules glaçons.
Pero el libro intentaría demostrar que toda la realidad india podía surgir de ese pequeño grano de pimienta.
Mais le livre s’efforcerait de démontrer que la réalité indienne tout entière pouvait provenir de ce minuscule grain de poivre.
Muchos de los sentados ante la mesa miraron hacia abajo, sobresaltados, por el sonido que había parecido surgir de debajo de sus pies.
Nombre de ceux qui étaient assis autour de la table baissèrent les yeux, surpris, car le son semblait provenir de sous leurs pieds.
Parece surgir de debajo del suelo, vibrando a través de sus suelas de goma, y dejándolos inmovilizados por la impresión más paralizante que hayan experimentado nunca.
Elle semble provenir de sous la terre, faisant vibrer leurs semelles, les figeant sur place, sous le choc, comme jamais ils ne l’ont été.
Le hacía llorar los ojos. Pero a pesar de lo fuerte que era aquel sonido (en caso de que fuera efectivamente un sonido pues casi parecía surgir de su interior), él lo apartó a un lado y siguió con su mantra
Il en avait les yeux qui s’humectaient. Pourtant, si fort que fût ce son (s’il s’agissait bien d’un son ; tant cela semblait provenir de l’intérieur de lui-même), il le repoussa, se raccrochant à son mantra :
no se concentraba en un solo lugar, sino que surgía de cada una de las piedras que conformaban aquella pared curvada, manteniendo un tono equilibrado e incluso armónico. Sin embargo, se dijo a sí misma que no podían surgir sonidos de una piedra.
Le son semblait bien provenir de la paroi, ne pas s’échapper d’un endroit en particulier mais de tous les blocs composant la surface incurvée, avec une intensité égale en chaque point. Holly se dit que la pierre ne pouvait pas tinter, pas de manière aussi musicale.
También Taran oyó el sonido: un grito débil y agudo. Parecía surgir de un retorcido arbusto espinoso. Desenvainando su espada, Taran se apresuró a reunirse con el enano. Al principio no pudo distinguir nada en el oscuro amasijo de la vegetación. Se acercó un poco más y se detuvo bruscamente.
Taran, lui aussi, avait entendu le bruit : un cri faible et aigu qui semblait provenir d’un buisson d’épines aux branches tordues. Tirant aussitôt son épée, le jeune homme se précipita, passant devant le nain. Tout d’abord, il ne put rien voir dans l’enchevêtrement sombre du buisson.
Cada uno de los hombres consideraba los relatos que podían surgir y decidieron que era una lástima que jamás pudieran referirse a ellos.
Chaque homme pensait aux récits qui auraient pu en résulter, et trouvait honteux de ne jamais pouvoir les raconter à personne.
Malentendidos pueden surgir en ausencia de contacto directo, y el mundo ya ha visto bastantes guerras.
Le malentendu résulte trop souvent de l’absence de contact direct, et le monde a connu suffisamment de guerres comme ça.
Nosotros, la adaptabilidad de la especie, y concebibles catástrofes que pueden surgir inmediatamente a partir de esto fueron la Época del Barrido, que impuso una serie.
Nous, rejets de l’espèce, et des catastrophes concevables qui peuvent immédiatement en résulter ; c’était l’époque du Grand Balayage qui nous a imposé des séries.
Cuando una relación se enfrenta a obstáculos tan grandes, no puede surgir otra cosa que pesar y deshonra. Él la miró a los ojos. Cuando se dio cuenta de lo que ella había querido decir, negó con la cabeza.
Quand une union rencontre de tels obstacles, il ne peut en résulter que honte et chagrin. Il la dévisagea, stupéfait, mais comprit où elle voulait en venir et secoua la tête.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test