Translation for "surga" to french
Translation examples
Pero hay una pregunta que surge una y otra vez, y que ha intentado acallar.
Mais il y a une question qui ne cesse de surgir et qu’il a essayé de bâillonner.
nuestro cuervo surge de no sé dónde y se desploma a mis pies.
notre corbeau, surgi je ne sais d’où, s’abat à mes pieds.
Ver cómo surge el color ámbar de la fundición.
Pour voir surgir la couleur ambre pendant la dilution.
Tose, un ruido amenazador que surge del fondo de su carunculada garganta—.
Il tousse, grondement menaçant surgi des tréfonds de sa gorge caronculée.
Y enseguida parece que la música surge de su cuerpo radiante de pequeña ninfa.
Et bientôt, c’est de son corps radieux de nymphette que la musique semble surgir.
De repente surge del palmar un hombre montado en un burro, que viene hacia ellas.
Soudain, surgissant de la palmeraie, un homme, monté sur un âne, vient dans leur direction.
Ya me doy cuenta de que una llama no surge así, sin más. Pero no deseo profundizar en estas cuestiones.
Une flamme ne peut surgir à partir de rien, je le sais bien, mais je n'ai pas envie d'approfondir cette question.
El médico aguardaba la aparición de la negra, terrible cólera como la de una bestia que surge en medio de la noche.
Il attendait la colère sombre, terrible, comme il aurait attendu une bête surgissant de la nuit.
Pero parece que cada aparcamiento tiene su propio mozo, que te vigila el coche, un chico que surge de la nada.
Mais il semble que chaque place de parking ait son propre préposé, qui surveillera votre véhicule, un gamin surgissant de nulle part.
La nieve surge como la materia de mi acto, del mismo modo que el surgimiento del martillo es el puro relleno del martillar.
La neige surgit comme la matière de mon acte, à la manière dont le surgissement du marteau est pur remplissement du marteler.
Scarpetta no observa heridas externas en el cuello, tampoco ningún resultado de la autopsia, como el pecado capital de un ojal, que nunca debería producirse pero que surge cuando alguien inexperto o descuidado tensa el interior del cuello para quitar la lengua y la laringe y sin querer atraviesa la piel. Un corte en el cuello producido en la autopsia no es fácil de explicar ante los familiares afligidos.
Scarpetta ne relève aucune blessure externe au niveau du cou, pas même celles qui peuvent survenir lors de l'autopsie d'un corps. C'est inacceptable cas de la «boutonnière», le genre de choses qu'on ne devrait jamais constater mais qui se produit lorsqu'un intervenant inexpérimenté ou négligent repousse les tissus dans le cou afin d'extraire la langue ou le larynx et, ce faisant, traverse la peau.
Pero una vez que se han dedicado a ella, y sobrevivido, surge otra cuestión. ¿Qué hacemos con ellos?
Mais une fois qu'ils en sont sortis vivants, on peut se poser une autre question : que faire d'eux ?
De vez en cuando, surge la necesidad de hacer una pregunta, fijar una cita.
De temps à autre, il faut poser une simple question, prendre rendez-vous.
—Es que… Las piernas que se entreabren, los labios que tiemblan y de los que no surge ningún sonido, porque Esther sabe que no hay preguntas.
— C’est que… Les jambes qui s’entrouvrent, les lèvres qui tremblent et desquelles ne sort aucun son, parce qu’Esther sait qu’il n’y a pas de question à poser.
—Bueno —dijo él por fin—, creo que esto es todo. La llamaré si tengo otras preguntas o si surge algo más. —Gracias otra vez.
— Bon, conclut-il au bout d’un moment, je crois que ça y est. Je vous rappelle si j’ai du nouveau ou d’autres questions à vous poser. — Merci encore.
Siento hacer preguntas tan estúpidas, pero he pasado unas fiebres, he estado confinado en la cama —la extraña frase surge espontáneamente— y hoy es el primer día que me han permitido levantarme.
« Je suis désolé de poser des questions aussi stupides, mais j’ai eu la fièvre, j’ai dû garder la chambre – cette formule bizarre me vient d’elle-même – et c’est la première fois, aujourd’hui, qu’on m’autorise à sortir.
Bueno, ahora repasaremos algunos detalles, pero en general solo debes responder a las preguntas cuando yo esté a tu lado, y solo si están relacionadas con el horrible delito del que has sido víctima. Tus orígenes, tu vida antes y después del incidente… Todo eso no es asunto de nadie. Si surge una línea de interrogación con la que no estoy de acuerdo, te interrumpiré para que no contestes.
Votre passé, tout ce que vous avez fait avant l’incident, et tout ce que vous avez fait après, ne regarde absolument personne. Si jamais on commence à vous poser des questions qui ne me plaisent pas, je me ramène dans la conversation et vous interdis de l’ouvrir.
Y dado que Dufour no salía de casa e inspiraba pánico, difícilmente se le podía preguntar por sus orígenes ni por lo que pensaba de tan absurda idea… Ya sabes cómo son estas cosas, Constance: de vez en cuando, entre los niños, surge una leyenda que adquiere vida propia y se transmite de generación en generación.
Comme Dufour semait l’effroi et ne sortait jamais de chez lui, personne n’était susceptible de lui poser la question, ni même de lui demander ce qu’il pensait de cette croyance absurde. Je ne vous apprendrai rien, Constance, en vous disant que les légendes ont le don de sortir de l’imagination des enfants et de se propager de génération en génération.
Y la pregunta que surge espontáneamente es ésta: si se descubriera hoy un Nuevo Mundo, ¿sabríamos verlo?, ¿sabríamos descartar de nuestra mente todas las imágenes que estamos acostumbrados a asociar a la expectativa de un mundo diferente (el de la ciencia ficción, por ejemplo) para captar la verdadera diversidad que se presenta a nuestros ojos?
Et la question qu’il devient naturel de se poser, c’est : si un nouveau Nouveau Monde était découvert aujourd’hui, saurions-nous le voir ? Saurions-nous écarter de notre esprit toutes les images que nous avons l’habitude d’associer à l’attente d’un monde différent (celles de la science-fiction, par exemple) pour saisir la véritable différence qui se présenterait à nos yeux ?
Él suspira, prefiero no preguntar, Tomri, porque ya sé cuál es la respuesta, aunque no la expulsaría por eso, a veces existen riesgos que hay que asumir, pero está claro que se trata de un asunto espinoso, por lo que es probable que tengamos que esperar varios meses, dice, y cuál no sería su sorpresa cuando inmediatamente después del receso el juez lee su resolución en la que le ordena al Ministerio del Interior restituirle a la litigante su estatus de residente temporal y el documento de identidad transitorio que le garantiza residencia permanente, dado que el peligro que supone su hermano no es el único elemento a ser considerado sino uno entre los tantos que el ministerio puede considerar, asimismo surge de la documentación clasificada que la demandante efectivamente no ha mantenido contacto alguno con su hermano, tal como declara en su apelación, por lo que debe extendérsele el permiso de permanencia hasta que no surjan otras pruebas basadas en evidencias, y cuando se ponen en pie él contempla con admiración al juez que sale de la sala, hace ya bastante tiempo que no se ponía en pie con tanta satisfacción, con todo el cuerpo.
Avner soupire, je préfère ne pas me poser la question, mon grand, parce que je connais la réponse, pourtant je ne pense pas que ce soit un motif suffisant pour l’expulser, il y a des risques qu’il faut assumer, cela dit, vu la complexité de la situation, ça risque de traîner des mois, explique-t-il encore, si bien qu’il sera le premier étonné lorsque, juste après la pause, le juge lira sa décision d’une voix ferme, considérant que le danger pour la sûreté de l’État représenté par le frère de la requérante n’est pas un argument dont doit tenir compte le ministère de l’Intérieur, considérant que, d’après les documents confidentiels versés au dossier, la requérante, ainsi qu’il est établi par les autres pièces du dossier, a effectivement coupé les ponts avec son frère, la cour ordonne au ministre de l’Intérieur de renouveler le titre de séjour de la requérante et ce tant qu’aucun élément nouveau n’aura été produit, de lui restituer ainsi son statut de résidente temporaire qui lui permettra une résidence permanente, lorsqu’ils se lèvent, il accompagne respectueusement le juge jusqu’à la sortie de la salle d’audience, voilà bien longtemps qu’il ne s’est senti aussi solide sur ses deux jambes, aussi serein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test