Translation for "subsidiariamente" to french
Subsidiariamente
Translation examples
Es decir, los suyos y, subsidiariamente, los de la joven.
C’est-à-dire les siens et ceux de la jeune femme, subsidiairement.
Subsidiariamente, teniendo en cuenta el estado en que se halla la menor y las señales de violencia que, según el dictamen de los médicos, existen en su persona, designamos al médico director y al cirujano-jefe del hospital de Provins para visitarla;
» Subsidiairement, attendu l’état où se trouve la mineure et les traces de violence qui, d’après la consultation des médecins, existent sur sa personne, commettons le médecin en chef et le chirurgien en chef de l’hôpital de Provins pour la visiter ;
La sentencia llevaba subsidiariamente que el susodicho Cornelius van Baerle sería sacado de la prisión de la Buytenhoff para ser conducido al cadalso erigido en la plaza del mismo nombre, donde el ejecutor de las condenas le cortaría la cabeza.
La sentence portait subsidiairement que le susdit Cornélius Van Baerle serait extrait de la prison du Buitenhof pour être conduit à l’échafaud dressé sur la place du même nom, où l’exécuteur des jugements lui trancherait la tête.
Y, por añadidura, no hay que olvidar a tus dos hermanos pequeños, mis queridos panecillos de comino cuya delgadez me espanta, e incluso, subsidiariamente, alguna pitanza convendrá suministrar a tus inútiles hermanas, interminables y pálidas, auténticas endibias insípidas.
Et de plus, il ne faut pas oublier tes deux cadets, ces chers petits pains au cumin dont la maigreur m’épouvante et même, subsidiairement, il conviendra de donner quelque pitance à tes inutiles sœurs, interminables et pâles, véritables endives sans saveur.
En apariencia, eran los más sencillos, los más fáciles: entraremos a saco / por el ojo del ano podía, en efecto, traducirse literalmente por «nous mettrons à sac / l’œil du cul» (pues, como era evidente, ano figuraba aquí en lugar de culo solamente por necesidades de la asonancia con nado, y subsidiariamente saco).
En apparence, c’étaient les plus simples, les plus faciles : entraremos a saco/por el ojo del ano, pouvant en effet se traduire littéralement par « nous mettrons à sac/l’œil du cul » (ano, c’est évident, n’étant mis ici à la place de culo que pour les besoins de l’assonance avec nado, et subsidiairement saco).
Sí, hijo, como te decía cuando me has interrumpido citando dos nombres que conozco desde el segundo año de mi edad, apenas salido del honorable vientre de tu abuela, sólo el proyecto que tengo en mientes me permitirá revigorizar mi estómago y subsidiariamente sustentar a tu santa madre, la digna Rébecca, por más que, a decir verdad, lo necesite menos que yo, provista como está de reservas grasosas.
Oui, fils, ainsi que je le disais lorsque tu m’interrompis par deux prénoms que je connaissais dès la deuxième année de mon âge, à peine sorti de l’honorable ventre de ta grand-mère, c’est l’entreprise que je médite qui seule me permettra de revigorer mon estomac et subsidiairement de sustenter ta sainte mère, la digne Rébecca, quoique, à vrai dire, elle en ait moins besoin que moi, pourvue qu’elle est de réserves graisseuses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test