Translation for "subiendo a" to french
Translation examples
Los propietarios y sus representantes siempre están subiendo y bajando por esa carretera.
Les propriétaires et leurs employés font tout le temps des allers et retours sur cette route.
El chico continuó colina arriba, pero la marioneta ya no podía seguir subiendo.
Seth continuait à monter, mais le gigueux ne pouvait pas aller plus loin.
Continuamos subiendo, y yo tuve que hacer un esfuerzo para mantener su ritmo, ahogando el deseo de darme prisa.
On continua de monter et je m’efforçai d’aller au même pas que lui tout en refrénant une envie de foncer.
Un viejo como yo no puede estar subiendo y bajando las escaleras cada cinco minutos.
Un vieil homme comme moi peut pas aller du haut en bas toutes les cinq minutes pour voir ce qui se passe.
Jack notó cómo iba subiendo en él cuando ella le indicó con un gesto neutro de la mano que se marchara.
Et puis il sentit le truc venir, au moment où elle lui signalait d’un geste neutre de la main qu’il devrait s’en aller.
A eso de un cuarto de milla, subiendo desde el aparcamiento, había un gran hotel que recordaba haber visto a la venida;
Je me souvins qu’à l’aller j’avais remarqué un grand hôtel un peu plus haut sur la colline, à quatre cents mètres du parking ;
Los dos podían estar subiendo y bajando así toda la mañana, sin hablar, excepto al buey.
Tous deux passaient ainsi leur matinée en allers et retours continuels sans dire un mot, sauf pour encourager les bœufs.
—No olvide mi invitación —me reiteró, subiendo al coche. Mi mujer la oyó: —¿Qué invitación? —Iré a verla. —¿Para cenar?
— N’oubliez pas mon invitation, a-t-elle lancé en montant en voiture. Ma femme a entendu. — Quelle invitation ? — À aller la voir. — Pour dîner ?
—El camino más rápido es volver por la sala de la tele, bajar al vestíbulo, subir las escaleras y seguir subiendo.
– Le plus rapide pour toi, c’est de revenir sur tes pas, retraverser la salle télé et l’entrée, puis de monter les escaliers et d’aller tout en haut.
Se puede empezar directamente en tercera, aun subiendo una cuesta, y eso es lo que más se necesita para el tránsito en cualquier circunstancia. – ¿Regalo de boda?
Vous pouvez démarrer en troisième, même en côte et, de toute façon, dans la circulation, vous ne pouvez pas aller au-delà. — Un cadeau de mariage ?
El cuervo esperaba impaciente, subiendo y bajando por la rama.
Le corbeau attend impatiemment, allant et venant sur sa branche.
—Ya sabes —gruñendo, resoplando, subiendo y bajando las rodillas—. Esa sensación.
— Tu sais – grognant et soufflant, allant et venant – cette sensation. 
Si todavía quedan algunos en el octavo piso y seguimos subiendo, nos van a rodear.
S’il y en a encore au septième et qu’on les dépasse en allant sur le toit, nous serons cernés.
- ¡Pobrecilla! - contestó Herbert -. Se pasó toda la tarde subiendo y bajando y ocupada en su padre.
– Chère petite créature ! dit Herbert. Elle est montée et descendue allant et venant chez son père toute la soirée.
Una mañana en que iba hacia allí, subiendo por la empinada calleja de atrás, oyó el gemir de la sirena en el cielo azul.
En allant en classe un matin par le petit raidillon de derrière, il entendit la sirène hurler dans le ciel bleu.
—Somos anatema para nuestros propios hijos —terció Erskine alegremente con su acento cadencioso, bajando y subiendo la escala, de agudos a graves y otra vez a agudos—. Nosotros caemos bien a los hijos de los demás.
— Nous sommes frappés d’anathème par nos propres enfants, ajouta Erskine avec jovialité, son accent allant et venant sur toute la gamme des tonalités. Seuls les enfants d’autrui nous apprécient.
Luego vino lo de Lysia Verhareine, Destinat esperándome ante la puerta, en lo alto de la escalinata, lívido, y los dos yendo con paso de condenado a muerte hacia la casita, subiendo a la habitación…
Et puis, il y avait eu la mort de Lysia Verhareine, Destinat m’attendant en haut des marches, sur le perron, l’air effaré, et nous deux allant d’un pas de condamné vers la petite maison, montant vers la chambre…
Quizá mi corazón golpeara indiferente y aquella especial alegría que me había llenado los pulmones estuviera moviéndose dentro de mi cuerpo, sin entusiasmo ni propósito, bajando y subiendo, yendo y viniendo como pinceladas;
Peut-être mon cœur battait-il avec indifférence et cette joie spéciale qui avait rempli mes poumons se déplaçait-elle en moi, sans enthousiasme ni but, montant et descendant, allant et venant comme le pinceau d’un peintre sur une toile ;
Los magos se tatúan las manos, una marca por cada fragmento de saber que dominan, empezando por el dedo medio y subiendo hasta la muñeca. A un gran mago le llegarán hasta los codos. Serpientes, lunas y toda la parafernalia habitual.
Les magiciens ont des tatouages aux mains, chaque tatouage correspondant à un degré supérieur dans leur art, à partir du médium, en allant vers le poignet. Un cacique, un mage si vous préférez, en a jusqu’aux coudes.
En el centro exacto del edificio se dejaba una abertura circular que medía tres metros de diámetro y que iba subiendo a medida que la construcción progresaba, hasta que al final formaba un pozo abierto desde la planta baja hasta el tejado.
Juste au centre du bâtiment, on laissait une ouverture circulaire mesurant dix pieds de diamètre et destinée à constituer, à la fin de la construction, une cheminée d’aération allant du rez-de-chaussée au sommet du toit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test