Translation for "sordidez" to french
Similar context phrases
Translation examples
Es el alcohol: deja en la mente una mácu- la de sordidez y suciedad.
C’est l’alcool : ça laisse une traînée de concupiscence, de saleté dans ton esprit.
Por culpa del pecado original —decía a la muchacha— todas las cosas humanas se inclinaban a la suciedad, la decrepitud, la sordidez y el hedor.
À cause du péché originel, dit-elle à la jeune fille, toute chose humaine tend vers la saleté, la décrépitude, la puanteur, le sordide.
Y cuando despertó por la mañana y contempló la miseria que le rodeaba, su sueño surtió su efecto habitual: había intensificado mil veces la sordidez de su ambiente.
Puis, quand il s’éveilla à la pointe du jour, quand il vit son abjection, sa misère sordide, il eut horreur de la réalité, de son entourage, de sa saleté ;
La sordidez del cuarto alquilado, la botella vacía a los pies de la cama desordenada y el dolor todavía agudo de la descuidada herida de cuchillo parecían parte de la misma cosa, su propia desdicha y derrota.
La saleté de la chambre sordide, la bouteille vide sur les couvertures en désordre, la douleur aiguë de sa blessure négligée, tout résumait une seule et même chose : sa misère et sa défaite.
Si realmente me lo hubiera propuesto, quizás habría encontrado sordidez en algún lugar de aquellos trenes, ropas desgarradas y voces destempladas, novelas románticas, alguien inyectándose en el lavabo, un poco de pasión, algo de miedo.
Pour peu que je m’en donne la peine, j’aurais pu découvrir dans ces trains quelque horreur d’une saleté repoussante, des vêtements en lambeaux, des éclats de voix, des romans à l’eau de rose, quelqu’un en train de se shooter dans les toilettes, des passions, des peurs.
Lily lo miró con una especie de cansancio infinito, Gloria con el desprecio que se debe a un enemigo aplastado y Scheherazade con una mirada neutra que hizo que Keith se sintiera invisible: moralmente invisible, del mismo modo en que se dice que la pobreza y la sordidez son invisibles para los hindúes de las castas superiores.
Lily le regardait avec une sorte de lassitude infinie, Gloria avec le mépris que mérite un ennemi vaincu, et le coup d’œil terne de Shéhérazade donna à Keith l’impression d’être invisible — moralement invisible, comme la pauvreté et la saleté étaient supposées être invisibles pour les Hindous des castes supérieures.
Tan sólo distinguí los porches traseros de las viviendas, las ventanas enrejadas, la sordidez y la oscuridad, al tiempo que percibí el hedor de los desechos que flotaban sobre las frías y agitadas aguas del canal. Él se volvió y me apartó del borde del canal, y durante unos momentos no vi nada. Luego el maestro extendió su pálida mano y señaló a un hombre dormido en una larga y desvencijada góndola que reposaba sobre unos maderos, lista para ser reparada. El hombre se despertó y retiró la manta bruscamente. Vi su fornida silueta y le oí rezongar y maldecir porque habíamos turbado su sueño. Vi el resplandor del acero de su cuchillo y me llevé la mano a la daga. Pero apenas rozó la mano blanca del maestro la muñeca del hombre, éste soltó el arma, que cayó estrepitosamente sobre las piedras.
Seuls m’apparaissaient l’arrière des maisons aux fenêtres revêtues d’acier, la saleté et le laisser-aller. Une odeur fétide montait des ordures qui flottaient sur les eaux profondes, agitées par le vent. Le maître pivota pour m’écarter du canal. Un moment, je fus incapable de voir, puis sa main blanche flotta devant mes yeux. Je distinguai son doigt, tendu en direction d’un homme endormi dans une longue gondole pourrissante, hissée sur des planches. Le miséreux s’agita, rejeta sa couverture. Sa silhouette massive se dressa, tandis qu’il grommelait des insultes à l’encontre de ceux qui osaient le déranger malgré l’heure tardive.
En medio de toda aquella sordidez, a Mallory le pareció un momento de auténtico esplendor.
Au beau milieu de cette sordide bassesse, ce fut pour Mallory un moment d’authentique splendeur.
Una buena dosis de miseria, de sordidez, de bajezas para arrancarte unas lágrimas y se aclama al genio, pero hacer reír y soñar no se tiene en consideración.
Une bonne dose de misère, de sordide, de bassesses à vous arracher des larmes et on crie au génie, mais faire rire et rêver n'est pas considéré.
La sordidez del entorno, la penetrante fetidez y el temor acumulado contribuían a descomponerlo. No podía respirar.
La sordidité du décor, l’odeur fétide et pénétrante, toutes ses peurs accumulées l’avaient mis à rude épreuve. Il avait le souffle coupé.
Ah, pero adoraba estar cerca de la ciudad. Adoraba su sordidez y su encanto; sus viejos y desvencijados hoteles y sus luminosas mareas altas; sus sofocantes vientos; su flagrante decadencia.
Mais j’aimais être à proximité de cette ville. J’aimais sa sordidité et son éclat, les vieux hôtels lépreux et les tours pailletées de lumières, ses vents suffocants, sa décadence.
Yo, ¡no!… No veo por todos lados sino necedades sórdidas y viejas que fermentan en cuerpos más o menos recientes y cuanto más fermentan, esas sordideces, más les obsesionan, a los jóvenes, ¡y más fingen entonces ser tremendamente jóvenes!
Je ne vois partout que de noires et vieilles niaiseries qui fermentent dans les corps plus ou moins récents, et plus elles fermentent ces sordidités et plus ça les tracasse les jeunes, et plus ils prétendent alors, qu'ils sont formidablement jeunes !
En realidad, por la educación recibida en Roma y el trabajo de los últimos diez años, la actitud de Quart respecto al sexo había evolucionado de modo distinto al que solían orientar, en los sacerdotes, el comadreo y sordidez del seminario y las normas generales de la institución eclesiástica.
À cause de l’éducation qu’il avait reçue à Rome et de son travail au cours des dix dernières années, l’attitude de Quart à l’égard du sexe avait évolué dans un sens différent de celui qu’elle prend ordinairement chez les prêtres, après les potins et la sordidité du séminaire, sans parler du climat général de l’institution ecclésiastique.
¿Cómo pretender la escritura de una historia escuálida y conmovedora, como las de Salinger, después de haber visto la vida del «asentamiento» donde había miles de personas para quienes la escualidez no era para nada una sensación salingeriana de levedad espiritual budista sino la marca física y moral de una sordidez opresiva y muy difícil de superar?
Comment prétendre écrire une histoire fragile et émouvante, comme celles de Salinger, après avoir vu la vie dans l’implantation où pour des milliers de personnes la fragilité n’était en rien une sensation salingérienne de légèreté spirituelle bouddhiste mais la marque physique et morale d’une sordidité oppressante et très difficile à surmonter ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test