Translation for "sobrellevar" to french
Similar context phrases
Translation examples
pero el más difícil de sobrellevar para mí fueron sus celos.
mais le plus difficile à supporter, pour moi, ce fut sa jalousie.
Será una pérdida difícil de sobrellevar, pero la sobrellevaremos.
Ce sera une perte difficile à supporter, mais nous la supporterons.
—… rezar a Dios y sobrellevar la carga…
priez Dieu de supporter le fardeau... 
Me dieron un aviso que no pude sobrellevar.
Cela m’a valu un avertissement que je n’ai pas supporté.
Le constaba que su partida sería muy difícil de sobrellevar para ella.
Elle aurait beaucoup de mal à supporter son départ, il le savait.
Nos ayudas, tanto a mi hermana como a mí, a sobrellevar este mal trago.
Tu nous aides, ma sœur et moi, à supporter notre épreuve.
Pero todo esto era secundario, podía sobrellevar la ceguera y el dolor.
Mais c’était secondaire : la douleur et la cécité, il pouvait supporter.
Sentíase incapaz de sobrellevar tanto dolor.
La vieille dame sentit qu’elle ne pourrait plus en supporter la douleur.
Ella lo había perdonado, e incluso ahora le ayudaba a sobrellevar su carga.
Elle lui avait pardonné et elle l’aidait même à présent à supporter son fardeau.
Por un lado, él no tenía aspecto de poder sobrellevar conversaciones difíciles;
Et d’une, il n’était pas en état de supporter une nouvelle conversation à ce sujet ;
Cuántas guerras tendrá aún que sobrellevar.
Combien de guerres encore il devra endurer.
Solo soy capaz de sobrellevar esto con la esperanza de que haya detrás una ciencia.
C’est seulement dans l’espoir que cette épreuve a un fondement scientifique que je parviens à l’endurer.
Sería mejor que me dejaran solo, pensaba, que me permitieran sobrellevar los días en la oscuridad de mi mente.
Il valait mieux qu’on me laisse seul, découvris-je, qu’on me laisse endurer les jours dans les ténèbres de ma propre tête.
George, para sobrellevar la reclusión, necesitaba pensar que era la única vida que tenía o podría haber tenido.
George ne pouvait endurer cette vie de prisonnier qu’en la considérant comme la seule vie qu’il aurait ou pourrait jamais avoir.
Hacía que la soledad fuera más fácil de sobrellevar, convirtiendo el dolor constante en una molestia sorda que sobrevolaba el fondo de su mente.
Aussi gardait-il ses distances, tout en faisant de son mieux pour ne pas penser à elle, ce qui rendait sa solitude plus facile à endurer, sa douleur permanente alors changée en un mal sourd résonnant au fond de ses pensées.
En los días más sombríos de su matrimonio, imaginarse a sí misma por las calles de la ciudad más sagrada de Francia le había aportado el coraje necesario para sobrellevar los contratiempos y el desdén que le había demostrado su esposo.
À la sombre époque de son mariage, s’imaginer dans les rues de la plus sainte ville de France lui avait donné le courage d’endurer les coups et le dédain de son époux.
Para empezar, deseo expresarle en nombre de la reina, pero también del mío propio, nuestras más sinceras disculpas por los trastornos, el miedo y la amenaza a su vida que ha tenido que sobrellevar debido a los Traidores.
(Elle prit une grande inspiration.) D’abord, je souhaite vous transmettre de la part de la reine, et de la mienne également, nos excuses les plus sincères pour les tribulations, la peur et les dangers que vous avez endurés à cause des Traîtresses.
“En memoria del finado William Shakespeare, el Journal desea agradecer al señor Springer por su favorable mención de Hamlet, lo mismo que por su importante aunque no exacta alusión a Ofelia. “Debes sobrellevar tu pesar con una diferencia”
« Au nom de feu William Shakespeare, le Journal tient à remercier Mr. Springer de son élogieuse référence à Hamlet et pour son allusion partiellement exacte à Ophélie : “Il faut endurer sa peine avec retenue”
Cuando la pena remitió lo suficiente para que él pudiera reincorporarse al trabajo, descubrió que no era capaz de dejar la droga. Al principio, ella lo había animado a reducir las cantidades que consumía y a sobrellevar los dolores, el ansia y el mal humor que se apoderaban de él.
Le temps que la douleur s’estompe suffisamment pour lui permettre de reprendre le travail, Berrin s’était rendu compte qu’il ne pouvait plus se passer de cette drogue. Sonea l’avait d’abord encouragé à réduire ses prises et à endurer de son mieux les effets du manque.
Empieza a ser un poco difícil de sobrellevar.
Ça devient un peu dur à avaler. 
Sé que es lo mejor para nosotros, aunque sea tan difícil de sobrellevar.
Je sais que c’est pour notre bien, même si c’est dur.
Por eso, lo que le resulta más difícil de sobrellevar es la encarcelación y sería capaz de arriesgar la vida para liberarse.
C’est pourquoi il est si dur pour lui d’être enfermé dans une prison, pourquoi il se tuerait pour être libre. »
Buscó el reloj que había en la repisa de la chimenea a fin de comprobar cuántas horas del día quedaban en las que tendría que sobrellevar la rutina diaria antes de poder refugiarse entre las ropas de la cama.
Elle chercha du regard la pendule sur la cheminée, pour voir combien d’heures cette journée allait encore durer avant qu’elle puisse se réfugier sous ses couvertures.
Por la mañana será otro día, habrá otro bey, o el mismo, borracho, derrochador y caprichoso, y para Lotika la misma preocupación, que tendrá que sobrellevar con la cara sonriente, y el mismo trabajo, que siempre da la impresión de ser un juego fácil y licencioso.
Et le lendemain ce serait la même chose, le même jeune bey gaspilleur, ivre mort et d’humeur fantasque ou un autre, et pour Lotika les mêmes soucis qu’il fallait affronter avec le sourire et le même dur labeur qui ressemblait à un jeu léger et frivole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test