Translation for "si tu vienes" to french
Translation examples
También le diré eso si no vienes.
«Si tu viens pas, j'lui dirai ça aussi.
—¡Me voy sólo sivienes conmigo!
– Je ne m'en irai que si tu viens avec moi!
—Solo sivienes conmigo. ¿Qué me dices?
— Oui, si tu viens avec moi. Qu’est-ce que tu en dis ? »
Sivienes de ese Absoluto —donde el «yo» cancela el Todo—, ¿por qué deseas regresar?
Si tu viens de cet Absolu – d’un Tout qui s’annule lui-même – pourquoi souhaites-tu rentrer chez toi ?
Si solo vienes cuando tienes un problema, no puedes adelantarte a las cosas.
Si tu viens ici seulement quand tu as un problème, tu ne pourras rien voir venir.
—Mamá ha dicho que si no vienes tú va a venir ella con una vara.
— Maman elle a dit que si tu viens pas toi, c'est elle qui vient te chercher à coups de bâton.
Si no vienes ahora mismo —amenazó—, te mato… —¿Qué quieres? —Me he quedado atascado. No puedo moverme.
- Si tu viens pas ici, je te tue... — Qu'est-ce que tu veux ? — Je suis coincé. Je peux plus bouger.
—No, no es verdad. —¿Qué? —Que papá no ha dicho eso. —Si no vienes, te la vas a cargar.
— Non. C’est pas vrai. — Quoi ? — Il a pas dit ça. — Si tu viens pas tout de suite, tu vas avoir des ennuis. »
Pero sivienes a cualquier hora, nunca sabré cuándo preparar mi corazón… Los ritos son necesarios.
Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur… il faut des rites.
Si la Viena moderna imita el París del barón Haussmann, con sus grandes boulevards, Budapest imita a su vez este urbanismo vienés de acarreo, es la mimesis de una mimesis;
Si la Vienne moderne imite le Paris du baron Haussmann, avec ses grands boulevards, Budapest imite à son tour cet urbanisme viennois de transfert ;
Sivienes conmigo, voy.
— J’irai si vous venez avec moi.
—Solo sivienes conmigo —contesta ella a través de las manos—.
 Seulement si vous venez avec moi, dit-elle entre ses mains.
Sivienes, todos te escucharan, Peonía, como lo hicieron siempre.
Si vous venez, on vous écoutera, Pivoine, comme on l’a toujours fait.
Si realmente viene usted de parte del Mahdí, me asombra que no lo sepa.
– Si vous venez réellement de la part du Mahdi, je m’étonne que vous ne soyez pas au courant de sa présence.
— Lo que le digo — exclamó Joe — es que, si usted viene a mi casa a molestarme, puede salir inmediatamente.
« Je prétends, cria Joe, que si vous venez dans ma maison pour me harceler et m’insulter, vous allez sortir !
Si usted viene hacia allá, no estará completamente solo… Y por mi parte, como representante de la autoridad, podré hacerle más fáciles las cosas… —Se lo agradezco mucho…
— Si vous venez de ce côté, vous ne serez pas tout à fait seul… Comme représentant de l’autorité, je pourrai vous faire avoir des facilités… — Je vous remercie…
Riya fue a ver a la señora Run, la brujil propietaria del edificio rosa y amarillo, y se puso a decirle en voz muy alta, demasiado alta, que ya era hora de que el edificio tuviera un sistema de seguridad como era debido, con videoteléfono en la entrada y alarma y mejores cerraduras en el exterior y en el interior, mucho mejores cerraduras, porque ahora cualquiera podía entrar, era una ciudad dura y peligrosa, y solamente se detuvo cuando la señora Run le dijo: —Siviene a pedirme un bombilla en el pasillo, yo me lo pienso.
Elle alla voir cette harpie de propriétaire de la maison rose et jaune et se mit à dire à cette Mrs Run haut et fort, beaucoup trop fort, qu’il était temps d’équiper l’immeuble d’un système de sécurité adapté avec un interphone vidéo à l’entrée, une alarme et de meilleures serrures à l’extérieur et à l’intérieur, des serrures bien plus sûres, n’importe qui pouvait entrer, la ville était violente et dangereuse, ne s’arrêtant que lorsque Mrs Run lui répondit : “Si vous venez me demander de remplacer une ampoule dans le couloir, je peux l’envisager.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test