Translation for "sepultando" to french
Translation examples
Estaba a cuatro patas, lamiendo el suelo, sepultando la cara en los restos pegajosos.
Il était à quatre pattes, il léchait le sol, le visage enfoui dans les résidus sirupeux.
Nos destruirá… a los dos. Dorian se estremeció, sepultando la cara en la curva de su cuello.
nous détruira. Il haussa les épaules, enfouissant le visage contre la courbe de son cou.
Sepultando la cabeza en el espacio que quedaba entre la barbilla y el cuello de la criatura, el caballero rompió a sollozar, al principio entrecortadamente y luego ya sin reservas, dando rienda suelta a sus emociones.
Enfouissant la tête dans le creux entre cou et menton, le gentleman se mit à sangloter, de manière sporadique au début, puis sans réserve, laissant libre cours à ses émotions.
Solamente cuando estuvo a salvo en brazos del visitante de Londres, por razones que el anciano sintió un poderoso deseo de entender, el niño relajó el control de sus emociones y se puso a llorar, de forma frenética e incontrolable, la pérdida de su amigo, sepultando la cara en el hombro del señor Kalb.
Pour des raisons que le vieil homme brûlait de comprendre, ce fut seulement une fois en sécurité contre le visiteur de Londres que le petit lâcha la bonde à ses émotions et, enfouissant la tête dans l’épaule de Mr. Kalb, pleura à fendre l’âme la perte de son ami.
Algo se había roto en mi memoria, sepultando al derrumbarse toda huella de los míos...
Quelque chose avait rompu dans ma mémoire, ensevelissant dans son effondrement toute trace des miens…
El túnel que llevaba a la Marina se había desplomado, sepultando a medio barrio en fuga.
Le tunnel qui conduisait à la Marina s’était écroulé, ensevelissant la moitié des habitants du quartier, qui tentaient de se sauver par là.
Delante de Ida embadurnaste con trementina la tela inconclusa y la raspaste con una espátula, sepultando la imagen de Judith.
Et devant Ida tu barbouillas de térébenthine la toile inachevée et la raclas avec une spatule, ensevelissant l’image de Judith.
Se levantó muy despacio, pero, en cuanto estuvo de pie, experimentó una especie de sensación de vértigo, un cansancio hecho de losas de cemento que lo estaban sepultando.
Il se leva lentement, mais sitôt debout, il eut comme un étourdissement, une fatigue faite de plaques de béton était en train de l’ensevelir.
La revolución es un testudo de escudos, pero si un escudo resbala y otro se rompe, el testudo peligra y se derrumba sepultando a quien esté debajo;
La révolution est une tortue de boucliers, mais si l’un de ces boucliers glisse et qu’un autre se brise, la tortue craque et s’écroule en ensevelissant ceux qui sont dessous ;
Alrededor del mediodía, recuerdo, oí un tremendo rugido y parte del techo se derrumbó, sepultando media docena de mis juguetes, lo cual me irritó.
Vers midi, je m’en souviens, j’ai entendu un fracas phénoménal et une partie du plafond s’est écroulée en ensevelissant une demi-douzaine de mes jouets, ce qui m’irrita.
Y así nuestro futuro, recita la voz con énfasis conclusivo, quedará también sellado, sepultando al fin la tragedia que aterrorizó a media Europa hace ya un cuarto de siglo.
Notre futur sera également scellé, ensevelissant enfin la tragédie qui, un quart de siècle en arrière, terrifia l’Europe, récite la voix avec une emphase conclusive.
En Antioquía, una gran parte de las casas de piedra y de las iglesias se hundieron sepultando a cuantos se encontraban en ellas, pues el temblor fue tan brusco que nadie tuvo tiempo de huir.
À Antioche, une grande partie des maisons de pierre et des églises s’écroulèrent ensevelissant ceux qui s’y trouvaient — le choc avait été si brusque que personne n’avait eu le temps de fuir.
No era más que una fina línea iluminada por las primeras claridades del alba, que dividía su rostro en dos, dejando a la luz la parte superior, sepultando la inferior bajo las sombras.
Elle n’était plus qu’une ligne fine qu’éclairaient les premières lueurs de l’aube, partageant son visage en deux, le haut à la lumière, le bas enseveli sous les ombres.
Los Albertos Grimaldis del mundo pueden burlar los exámenes rigurosos sepultando la verdad bajo comités, indiferencia y desinformación, o bien intimidando a los examinadores.
Les Alberto Grimaldi de la planète peuvent détourner l’attention générale en ensevelissant la vérité sous des rapports de commissions, en jouant sur la désinformation, en tablant sur la lassitude ou en intimidant ceux qui suivent les événements de près.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test