Translation for "se suben" to french
Similar context phrases
Translation examples
—He oído que… —responde Arankadash—. He oído que suben en la luz.
– J’ai entendu dire… J’ai entendu dire qu’ils montaient dans la lumière. »
Como los visitantes habituales vienen todos a pie, suben por la escalera principal.
Les habitués, venant tous à pied, montaient par le perron.
Por el contrario, en las aguas corrientes se ha observado que se forman en el fondo hielos que suben a la superficie en seguida.
Au contraire, pour les eaux courantes, on a reconnu qu’il se formait des glaces de fond, lesquelles montaient ensuite à la surface.
los nativos suben a bordo a menudo con colmillos de marfil con la intención de comprar un esclavo, quejándose de que la carne escasea en su vecindario».
les indigènes montaient souvent à bord avec des défenses d’ivoire, dans l’intention d’acheter un esclave, se plaignant que la viande se faisait rare dans le coin. »
—He bajado dos escaleras, las cuales en realidad suben —anunció Cadderly con firmeza—. Y pasado a través de seis puertas, dos de las cuales son ilusorias.
— J’ai descendu deux escaliers qui en réalité montaient, et franchi six portes dont deux étaient illusoires.
Dejad las luces del muelle, en todo caso, que es donde los vampiros suben. Eso es lo que yo creo. Tegger se encogió de hombros. De repente, pareció exhausto;
Toutefois, il faut laisser les lumières allumées autour du quai, là où les vampires déboucheraient s’ils montaient. Enfin, c’est comme ça que moi je vois les choses. » Tegger haussa les épaules. Tout d’un coup, il parut épuisé.
Cuando le demostraron lo absurdo de su afirmación, porque en la noche oscura era imposible navegar por el río turbulento, lleno de remolinos, rocas y bancos de arena, y porque los que quieren huir no suben a los andamios ni destruyen el trabajo, él calló y sólo dijo iracundo:
Lorsqu’on lui eut démontré toute l’absurdité de ses affirmations, car il était impossible par une nuit aussi noire de naviguer sur la rivière agitée, pleine de tourbillons, de rochers et de bancs de sable, et parce que ceux qui voulaient s’enfuir ne montaient pas aux échafaudages et ne s’attaquaient pas aux travaux, il garda le silence puis déclara seulement d’un ton arrogant :
A fin de no encontrarse con el portero, Koch y Pestriakof, ha de esconderse en el piso vacío que Nicolás y Mitri acaban de abandonar. Permanece oculto detrás de la puerta mientras los otros suben al piso de las víctimas, y, cuando el ruido de los pasos se aleja, sale de su escondite y baja tranquilamente. Es el momento en que Mitri y Nicolás echan a correr por la calle.
Il s’est caché de Koch et de Pestriakov dans l’appartement vide, précisément à l’instant où Dimitri et Nikolaï venaient de le quitter ; il resta derrière la porte pendant que le portier et les autres montaient, attendit que le bruit de pas s’éteignît, et descendit alors tranquillement au moment précis où Nikolaï se jetait à la poursuite de Dimitri dans la rue, où tout le monde s’était dispersé et où il ne restait plus personne sous le porche.
Los beneficios suben en casi todos los sectores…
Les profits sont en augmentation dans la plupart des secteurs… 
¿A quién se le ocurre vender sus acciones cuando suben sin cesar?
Qui peut bien vendre quand les prix ne cessent d’augmenter ?
Dice Corey que a lo mejor me suben el sueldo, pero sólo alrededor del tres por ciento.
Corey dit que je pourrais avoir une augmentation mais ce sera quelque chose comme trois pour cent.
A veces, yo también digo que acabo de parir este o aquel «título» porque si eres esnob te suben el sueldo más a menudo.
Du coup, moi aussi je dis que j’ai pondu tel ou tel «titre» parce que si tu es snob tu es augmenté plus souvent.
Ahora resulta que se le metió en la cabeza que en la empresa la están subestimando y que, si no le suben el sueldo y le dan mejores prestaciones, va a renunciar.
Figure-toi que, convaincue qu’on la dévalorise dans son entreprise, elle a décidé de démissionner si on refuse de l’augmenter et de lui accorder quelques avantages.
Los regalos suben de precio cuanto más duran los juegos; lo que sirve para comprar una comida completa en el primer día, sólo da para una galleta salada en el decimosegundo.
Le prix des cadeaux augmente au fur et à mesure des Jeux. Ce qui vous payait un repas le premier jour ne vous assure plus qu'un biscuit au douzième.
La de dos hijos, huérfanos ya de padre, que suben al estrado a recordar lo tierna y querida que era su madre habría tenido sin duda el efecto de aumentar la pena de Magagnin.
Celles de deux jeunes gens, déjà orphelins de père, qui se présentent au prétoire pour parler de leur tendre et douce mère, auraient certainement contribué à augmenter la peine de Magagnin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test