Translation for "sacudirse" to french
Sacudirse
Translation examples
La nave volvió a sacudirse.
Le vaisseau fut ébranlé par une nouvelle secousse.
El DC-10 volvió a sacudirse.
Le DC-10 fut animé d’une nouvelle secousse.
Y, sin embargo, estaba allí, extendida en el coche que arrancaba sin sacudirse.
Et cependant elle était là, étendue dans la voiture qui démarrait sans secousse ;
Todo a nuestro alrededor parece sacudirse y temblar mientras avanza con paso atronador.
Tout ce qui nous entoure semble agité de secousses et de tremblements quand elle avance d’un pas lourd.
El cuerpo de Bekim volvió a sacudirse como si tuviera espasmos, tras lo que volvió a quedarse inmóvil.
Une fois encore, le corps de Bekim fut parcouru d’une secousse spasmodique, puis demeura immobile.
¡Y hay otra! —Se agachó frenética para sacudirse de encima a las ratas y se irguió de golpe cuando una le saltó a la cara.
Et un autre ! » Elle se pencha frénétiquement pour faire tomber les rongeurs d’une secousse et se redressa brusquement lorsqu’un autre lui sauta au visage.
En el asiento de estribor delante de ella, vio a Jaina sacudirse, pero su hija estaba menos afectada de lo que había estado ella. —¿Cariño? ¡Leia! ¿Qué pasa?
Dans le siège tribord devant elle, elle vit Jaina prise d’une secousse, mais sa fille était moins affectée qu’elle. — Chérie ? Leia ! Que se passe-t-il ?
Unas pocas personas saludaban desde el puerto y el espacio grasiento del muelle mientras el barco empezó, primero, a temblar, luego a sacudirse violentamente a un costado y luego a deslizarse con movimiento majestuoso en la corriente del Mississippi.
Quelques personnes firent des signes d’adieu depuis la jetée et depuis la digue herbue qui constituait la levée, tandis que le grand bateau se mettait à vibrer puis s’agitait d’une violente secousse latérale, pour glisser enfin en un mouvement majestueux dans le courant du Mississippi.
Entonces sí que Bruenor se volvió y echó al enano una mirada asesina. —Mil perdones, buen rey Bruenor —se disculpó Athrogate—: sólo he dicho lo que pensaba. Catti-brie volvió a sollozar y a sacudirse violentamente. Drizzt ya había visto suficiente. Atrajo a la mujer hacia su regazo, la abrazó y le susurró al oído.
(Bruenor se tourna enfin sur le côté et jeta un regard haineux au nain.) J’m’excuse, bon roi Bruenor, mais c’est c’que j’pense. Quand Catti-Brie se mit à sangloter et fut prise de violentes secousses, Drizzt estima qu’il en avait assez vu. Il l’attira contre lui, l’étreignit et lui murmura quelques mots à l’oreille.
Yo agradecía su falta de exigencia y celebraba que no echara de menos la exasperación aguda y dolorosa de otros amores, como los que mantenían postradas a algunas de sus amigas antes de propulsarlas hasta el vértice [54] de una montaña rusa que desembocaba sin remedio en una sucesiva postración, su vida entera una tormenta a punto de estallar, el mismo rayo acertando de pleno en el mismo pararrayos para hacer temblar un edificio habituado a sacudirse una y otra vez desde sus cimientos, sin derrumbarse jamás.
Je lui étais reconnaissant de son absence de revendications et je me réjouissais qu’elle ne regrettât pas l’exaltation aiguë et douloureuse d’autres amours, comme celles qui tenaient certaines de ses amies prostrées avant de les propulser sur une montagne russe qui débouchait nécessairement sur une nouvelle prostration. Des vies entières au bord de l’effondrement, avec le même éclair frappant de plein fouet le même paratonnerre pour faire trembler un édifice habitué aux secousses de ses fondations qui ne s’écroulaient jamais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test