Translation for "ropita" to french
Translation examples
Trajo ropita para el niño.
Il apporta des vêtements pour l’enfant.
Como en otro tiempo, hacía mucho, en una ropita de bebé.
Comme autrefois dans des vêtements d’enfants.
Diseñadora y fabricante de ropita para niños.
Conceptrice et fabricante de vêtements pour enfants.
Los montones de mantas y ropita de bebé crecían sin parar.
Les piles de couvertures et de vêtements de bébé grandissaient.
Anda calzándote mientras busco una ropita decente para ti.
Va mettre tes sandales, je vais te chercher des vêtements convenables. 
Nos vestimos a oscuras, colocamos el resto de las ropitas en las pequeñas maletas que habíamos traído.
Nous nous sommes habillés dans le noir, nous avons mis le reste de nos vêtements dans les valises que nous avions en arrivant.
—Estaba vistiendo a Jamie con su ropita nueva—. Esta mañana voy a sacar a Jamie en su cochecito.
Elle était en train de mettre à Jamie un de ses nouveaux vêtements. « Je vais le promener dans sa voiture. »
Así no hay quien viva. Mientras tanto recogen una toalla empercudida, una ropita y unos zapatos gastadísimos.
C’est pas une vie. En même temps, ils ramassent une serviette délavée, un vêtement, des chaussures archi-usées.
Y Alia, con su amargura de siglos, que me vestía con ropita de bebé impregnada de su furia de solterona;
Et Alia, avec l’amertume de l’âge, qui m’habilla dans des vêtements d’enfants imprégnés de sa fureur de vieille fille ;
Los primeros días cálidos de la primavera la encontraron en su jardín colgando la ropita en el tendedero;
Les premiers beaux jours du printemps la virent dans son jardin, étendant des vêtements d’enfant sur la corde à linge.
–Las necesitarás para comprar ropita para los bebés.
 Tu en auras besoin pour acheter des habits aux bébés.
Yasmine pone un barreño encima de la mesa, quita la ropita y los pañales al bebé.
Yasmine pose une bassine sur la table, elle défait les habits et les langes de l’enfant.
Ya no tenía deseos de hablar más. —Voy a calentar algo para que almuerces. Pero báñate primero para botar esos trapos churriosos. Ahí tengo una ropita limpia que te puede servir. La vieja tenía un baño microscópico dentro de la habitación.
L’envie de parler lui était passée. – Je vais te réchauffer quelque chose, que tu déjeunes. Mais d’abord tu te laves et tu me jettes ces frusques dégoûtantes, là ! J’ai ici des beaux habits propres qui devraient t’aller. » Il y avait un minuscule coin-douche dans la pièce.
Todo lo que existió una vez sigue allí, incluidos los palacios y jardines llenos de árboles y flores, y hasta las personas, que son del tamaño de hormigas aunque siguen con sus vidas de antes, vestidas con sus ropitas, celebrando diminutos banquetes, entonando canciones...
Tout ce qui était là autrefois y serait toujours, y compris les palais et les jardins emplis d’arbres et de fleurs, y compris les gens, pas plus gros que des fourmis, qui mèneraient leur vie comme auparavant – vêtus de tout petits habits, donnant de tout petits banquets, racontant de toutes petites histoires, chantant de toutes petites chansons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test