Translation for "rincón" to french
Similar context phrases
Translation examples
Había el rincón de las Arañas, el rincón de las Orugas, el rincón de las Cucarachas, el rincón de los Grillos.
Il y avait le coin des Araignées, le coin des Chenilles, le coin des Cloportes et le coin des Cricris.
Un rincón del paraíso —¡Parece un rincón del paraíso!
Un coin de paradis — Quel coin de paradis !
—¿Es este tu rincón?
— C’est ton coin, là ?
—La otra en el rincón
— L’autre dans ce coin
Malétras sintió también deseos de retirarse a su rincón, y su rincón era…
Malétras avait envie, lui aussi, de se blottir dans son coin et son coin c’était…
—Están ahí, en el rincón.
– Ils sont ici dans ce coin
Los hay en todos los rincones.
Il y en a dans tous les coins.
Se sentaba solo en un rincón del mesón, en el rincón más oscuro.
Il s’asseyait tout seul dans un coin de l’auberge, dans le coin le plus sombre.
Antes que nada hay que hacerse un rincón propio, hundirse profundamente en su rincón.
Il faut, avant tout, se faire son coin, s’enfoncer profondément dans son coin.
Se ha quedado en un rincón.
Il est resté dans son coin
En el rincón de la terraza.
À l’angle de la terrasse.
—A ver, ¡las del rincón!
— Mesdemoiselles, dans l’angle !
En un rincón había una chimenea.
Il y avait une cheminée d’angle.
De pie, en el rincón...
Debout dans l'angle...
En el rincón opuesto.
Là, dans l’angle opposé.
—me preguntó desde su rincón.
me demanda-t-elle, blottie dans l’angle.
Señaló hacia un rincón.
Il m’indiqua un des angles.
¡Están en el armario del rincón de la cocina!
Le placard d’angle de la cuisine.
Se acurrucó en un rincón de la estancia.
Il se recroquevillait dans un angle de la pièce.
Se dirige a un rincón de la sala.
Il va jusqu’à l’angle de la salle.
Lo básico era no quedarse acorralada en un rincón.
L’essentiel était de ne pas se laisser coincer.
Acorralado en un rincón, tenían a un sindicalista, uno de verdad.
Ils avaient capturé un organisateur syndical, un vrai, ils l’avaient coincé là.
—Clary tiene a Nightshade atrapado en un rincón —explicó—.
— Clary a réussi à coincer Nightshade.
No me importaría pillarla en un rincón oscuro y divertirme un ratito con ella.
Finalement, je ne serais pas contre la coincer dans un couloir sombre.
Todos los oficiales estaban en cubierta, metidos en los más extraños rincones.
Tous les officiers se trouvaient sur le pont, coincés dans les renfoncements.
Estaba ovillada en posición fetal contra el rincón de un compartimiento estrecho que se movía.
Elle était coincée en position fœtale au fond d’un compartiment exigu qui se déplaçait.
Se levantó para encontrarse encajonada en un rincón, con los muslos apretados contra el borde de la mesa;
Elle se leva, se retrouva coincée, les cuisses bloquées par le bord de la table ;
Dios mío, odio a la gente como ella, que te acorrala en un rincón y no te deja salir.
Bon Dieu, je déteste cette manière qu’ont les gens comme elle de vous coincer et de ne plus vous lâcher.
Durante todo el tiempo en que Nelson permaneció absorto en sus estadísticas de béisbol, aquella guitarra o incluso los discos de rock cuyo sonido impregnaba cada rincón de la casa, el hecho de que ocupase la habitación del fondo del pasillo no era más incómodo que la pervivencia de la propia infancia de Conejo en un anexo de su cerebro;
Tant que Nelson avait été accaparé par les résultats de base-ball, sa guitare ou même des disques de rock qui insinuaient leur musique dans les moindres fibres de la maison, sa présence dans la chambre au bout du couloir n’avait pas été plus encombrante, pour Rabbit, que la persistance de sa propre enfance dans une annexe de son cerveau ;
No es, por cierto, un capitalismo competitivo el que hoy exporta fábricas además de mercancías y capitales, penetra y lo acapara todo: ésta es la integración industrial consolidada, en escala internacional, por el capitalismo en la edad de las grandes corporaciones multinacionales, monopolios de dimensiones infinitas que abarcan las actividades más diversas en los más diversos rincones del globo terráqueo.
Ce n’est sûrement pas un capitalisme concurrentiel qui exporte aujourd’hui des usines en plus des marchandises et des capitaux, qui pénètre et accapare tout : c’est l’intégration industrielle consolidée, à l’échelle internationale, par le capitalisme à l’âge des grandes multinationales, des monopoles aux dimensions illimitées qui couvrent les activités les plus variées dans les régions les plus diverses du globe terrestre(360).
–Dentro de ocho kilómetros llegaremos al Rincón Escocés.
— Dans huit kilomètres, nous serons à Scotch Corner.
«… recuerdos que iluminan los rincones de mi mente…»
memories like the corners of my mind
– ¿Tú crees que podrías vivir aquí, en este rincón apartado del mundo?
 Tu crois que tu pourrais vivre ici, dans ce corn du monde ?
Alrededor de éste había una estantería corrida y el conjunto formaba un rincón acogedor.
Autour de celui-ci courait une étagère et le tout formait un cosy-corner.
Había un estanque con un surtidor y una zona destinada al «rincón del orador» para que la gente perorara sobre lo que le viniera en gana.
Il y avait un bassin avec une fontaine et un endroit désigné comme le « speaker’s corner » où les gens pouvaient déclamer tout ce qu’ils voulaient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test