Translation examples
L’angle ne correspond pas.
El ángulo no es ese.
Tu n’avais pas d’angle de tir.
No tenías ángulo sobre él.
— Sous tous les angles.
—Desde todos los ángulos.
Dans l’angle nord-est.
En el ángulo nororiental.
Vous ne voyez pas que l’angle est… est…
¿No ve que el ángulo es…, es…?
Quel angle de tir ?
¿Qué ángulo de disparo?
C’est un angle intéressant.
Es un ángulo interesante.
Dans un angle glacé.
En un ángulo helado.
Mais pas sous cet angle
Sólo que no desde este ángulo.
Pour mesurer les angles ?
¿Para medir ángulos?
Mais elle n'avait pas du tout l'air disposée à envisager les choses sous cet angle: sous quel angle, alors?
Pero ella no parecía dispuesta a ver las cosas desde ese punto de vista: entonces, ¿desde qué punto de vista?
— Elle a son propre angle d’attaque.
—Ella tiene su propio punto de vista.
Considéré sous cet angle, il a de la chance.
Desde este punto de vista, tenía suerte.
Voyons cela sous un autre angle.
Míralo ahora desde otro punto de vista.
Mais pourquoi ne pas voir les choses sous un autre angle ?
Pero ¿por qué no verlo desde otro punto de vista?
— Oui. Considérez la chose sous un autre angle.
–Sí. Pero considéralo desde otro punto de vista.
L’affaire, considérée sous cet angle, n’était pas du tout déraisonnable.
Desde este punto de vista no era nada exagerado.
Vu sous l’angle d’un relativisme culturel…
Desde el punto de vista del relativismo cultural…
Tous les angles couverts.
Todos los aspectos cubiertos.
— Je n’y avais pas pensé sous cet angle.
—No lo había considerado bajo ese aspecto.
Je vais réenvisager le problème sous cet angle.
Investigaré ese aspecto de la cuestión.
Et sous certains angles, ce sont les plus satisfaisants.
Y en muchos aspectos ésas son las más satisfactorias.
Pourquoi fait-on si peu allusion à cet angle de la question ? 
¿Por qué no se escribe más sobre ese aspecto?
Sous cet angle, c’est un endroit spécial, du fait de sa présence.
Es, en este aspecto, un sitio especial, debido a su presencia.
Miriam n’avait jamais considéré les choses sous cet angle.
Miriam no había considerado nunca las cosas desde aquel aspecto.
— Je n’avais jamais envisagé la question sous cet angle, jusqu’alors.
–Nunca he considerado el asunto bajo este aspecto-añadió-.
Il y avait, dans l’angle le plus éloigné, un fauteuil à bascule d’aspect ordinaire.
Había una mecedora, de aspecto sencillo, en el rincón más alejado.
Moi, je peux le considérer comme tel, ou sous un autre angle.
Yo puedo considerarlo como tal, o bajo otro aspecto.
Son visage était tout en angles, facettes, ombres et saillants.
En la cara angulosa se perfilaban sombras, planos, facetas.
La visite a été profitable, nous avons découvert George sous un angle que nous ne connaissions pas encore.
Ha sido una buena visita, hemos visto una faceta de George que no conocíamos.
Cette habitude de discuter à tout propos, de jouer l’avocat du diable, de chercher d’autres pistes, de regarder les choses sous tous les angles… Tout simplement son style particulier en tant qu’officier de la Met.
Esa costumbre de discutir, hacer de abogado del diablo, buscar otras vías, ver los hechos desde todas las direcciones… Ella era así en su faceta de oficial de la Met.
Ils rebroussèrent chemin à travers un paysage creusé de trous et de sillons. Pour une raison inconnue, les mécas avaient labouré et modelé le flanc des collines, y laissant des sculptures feuilletées tout en angles et des rampes d’accès obliques.
fectuaron su lento retorno a través de una tierra hendida y llena de surcos. Con algún propósito desconocido, los mecs habían agrietado las laderas abruptas de las colinas y las habían modelado en forma de facetas angulares y alargadas con rampas oblicuas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test