Translation for "rezumante" to french
Translation examples
Unos pasteleros espantaban las moscas de sus rezumantes hojaldres.
Des pâtissiers éventaient contre les mouches leurs feuilletés suintants.
Las paredes, negruzcas y rezumantes de humedad, parecían a punto de derrumbarse;
Les murs tenaient debout par miracle, noirâtres et suintants d’humidité ;
Las paredes rezumantes y sucias de cucarachas giraban a su alrededor como un tiovivo.
Les murs suintants, couverts de chiures de cafards, se mirent à tourner en un misérable carrousel.
Rezumantes los ojos, aceitosos los labios, se desprendían de cuando en cuando las escamas eczematosas de la frente.
Les yeux suintants, les lèvres huileuses, il détachait de temps à autre les dartres de son front.
Suttree estaba en los lavabos ligeramente borracho leyendo las inscripciones que había en la rezumante pared.
Suttree dans les toilettes se tenait là un peu éméché à lire les inscriptions sur le mur suintant.
El cementerio estaba cerca, y la estrecha fosa, recién cavada, tenía paredes de rezumante arcilla.
Le cimetière était proche et l’étroite fosse, fraîche creusée, avait des parois d’argile suintante.
Decenas de carrocerías de automóviles, oxidadas y retorcidas por el incendio, se alinean a lo largo de las rezumantes paredes.
Des dizaines de carcasses de voitures, rouillées, tordues par l’incendie, s’alignent le long des parois suintantes.
Las cápsulas rezumantes de droga cubrían un valle de una extensión semejante a la mitad del estado de Rhode Island.
Les bulbes sur tige suintant de came noyaient une vallée vaste comme la moitié de Rhode Island.
No la deja dormir o invade sus sueños de carne cruda, de olores saturados, de patatas fritas rezumantes.
Elle l’empêche de dormir ou envahit ses rêves de viande crue, d’odeurs saturées, de frites suintantes.
Toda la casa de estudio vibraba con la agitación de la muchedumbre y se estremecían las rezumantes paredes. Alguien gritó: —¡Auxilio!
La maison d’étude sembla osciller avec la foule et les murs suintants. Quelqu’un hurla : « Au secours !
Pensó en los años de su olor húmedo, la cueva rezumante donde había vivido, y sintió, ahora que se iba —porque eso era seguro, se iba—, sencillamente afecto hacia ellos.
Il songea à toutes ces années de relents fétides, à l’antre où il avait vécu au milieu des suintements de ces chats, et il se sentit, maintenant qu’il s’en allait – car la chose était sûre, il s’en allait – tout simplement dans de bonnes dispositions à leur égard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test