Translation for "reviví" to french
Translation examples
IBS: ¿Por qué revivió a David Zimmer[49] en esta historia?
IBS : Pourquoi avez-vous ressuscité David Zimmer49 dans cette histoire ?
No me pregunten cuándo y cómo revivió Héctor Belascoarán Shayne.
Ne me demandez pas quand et comment Héctor Belascoarán Shayne est ressuscité.
sin embargo, Ahmed Sinai, a quien revivía la cocina de su suegra pero molestaba su continua presencia, se movilizó y acompañó a su esposa.
Ahmed Sinai, ressuscité grâce à la cuisine de sa belle-mère, mais irrité par sa présence, se leva et accompagna sa femme.
Eso le convirtió en un puente, una prolongación antinatural, una especie de representante de las dos razas y él…, el mero hecho de su existencia rebajó a la humanidad y revivió a los nefelim.
De cette manière, il est devenu un pont, un chevauchement contre nature, une sorte de représentant des deux races à la fois, et lui – par son existence – a diminué l’humanité et ressuscité les néphélim.
Revivió a los nefelim hace ochocientos años, después de que se hubieran pasado milenios durmiendo, haciendo que un cirujano introdujera a un nefelim, una pequeña estatua de piedra, dentro de su abdomen y se lo cosiera.
Voilà huit cents ans, il a ressuscité les néphélim qui, à cette époque, dormaient depuis des millénaires, en en faisant insérer un – une petite statue pétrifiée – dans son abdomen par la chirurgie.
Y reviví el puerto con su dulce contacto.
Et je revis le port avec son doux contact.
Reviví así algunas reuniones políticas a las que había asistido en mi calidad de periodista.
Je revis ainsi plusieurs réunions politiques, auxquelles j’avais assisté comme journaliste.
Reviví la horrible escena de la cueva, cuando Dimitri ya estaba muy cerca de la libertad, antes de que los strigoi lo cazasen en el último momento.
Je revis en pensée cette scène horrible dans la caverne : Dimitri si près de s’enfuir et le Strigoï qui se jetait sur lui au dernier instant.
Revivía el momento, los focos humeando bajo la lluvia, el gorgoteo del agua escurriéndose por la parte inferior del coche, el olor a barro y a hierba aplastada, la vivida aparición del cadáver en amorfo reposo, con los ojos vueltos hacia la ventanilla y la boca abierta en un rictus de estupefacción.
Je revis le film des événements… les projecteurs grésillant sous la pluie, le bruit de l’eau qui se déversait du bas-ventre du véhicule, l’odeur de boue et d’herbe piétinée, et puis la brève vision du cadavre reposant pour l’éternité dans sa posture informe, les yeux tournés vers la vitre, la bouche ouverte de stupeur.
Le pagué, recorrí una manzana en dirección oeste, llegué a la Quinta Avenida y cogí otro taxi para volver a mi casa. Durante el camino apoyé la cartera sobre las rodillas y reviví parte de la hora pasada en el piso 11 B del Carlomagno: el momento en que la cerradura Poulard, hurgada y manoseada hasta límites insoportables, había soltado sus gachetas y se había rendido;
Je le payai, gagnai la Cinquième à pied et pris un autre taxi pour rentrer chez moi. En chemin, l’attaché-case posé sur les genoux, je revis l’heure passée dans l’appartement 11-B. L’instant où la serrure Poulard, incapable de supporter plus longtemps les agaceries et les chatouilles, avait cédé et levé ses gorges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test