Translation for "retenga" to french
Translation examples
A quien retenga tesoros y no me los traiga libremente y por voluntad propia, Alá lo quemará con su fuego, y la tierra lo tragará.
Si quelqu’un conserve des trésors et ne me les apporte pas librement et de lui-même, Allah le brûlera dans les flammes et la terre l’engloutira.
El resultado es que la temperatura de la superficie de Venus es de unos 480 °C, considerablemente más alta que en la superficie de Mercurio. Es cierto que este último planeta está más cercano al Sol, pero también es cierto que no tiene atmósfera que retenga el calor.
Le fait est que la température à la surface de Vénus atteint environ 480 degrés Celsius, soit une température considérablement plus élevée que celle de Mercure qui, elle, n’a pas d’atmosphère pour conserver cette chaleur.
Mientras corro tan rápido como puedo entre otros muchos que corren y gritan, retengo sólo una imagen de este ataque inútil: un hombre que forcejea con una de las mujeres del último carro, que le desgarra el vestido, la niña que lo presencia con ojos desorbitados y el pulgar en la boca.
Courant le plus vite possible au milieu de dizaines d’autres qui courent et hurlent, je ne conserve qu’une image de cette attaque vaine : un homme qui se collette avec une des femmes du dernier chariot, lacérant ses vêtements, pendant que la petite fille regarde, les yeux écarquillés, le pouce dans la bouche.
¡No hay quién te retenga! ¿Que te quemas?
On ne peut pas te retenir ! Tu brûles !
Entonces Gene no tendrá nada que lo retenga en Washington.
Gène n'aura alors rien pour le retenir à Washington.
Desprende su mano de la de Hernán, y no permite que la retenga.
Elle détache sa main de celle d'Hernán et ne lui permet pas de la retenir.
—No le retengo —dijo, acercándose a la ventana—, no me atrevo a retenerlo.
– Je ne vous retiens plus, dit-elle en s’approchant de la fenêtre, je n’ose pas vous retenir.
No le voy a pedir que retenga la información durante un par de días.
Je ne vous demanderai donc pas de retenir l’information pendant un ou deux jours.
En cuanto le baje la fiebre y retenga alimento sólido, la mandamos a casa.
Il suffit que votre fièvre continue de baisser et que vous arriviez à retenir ce que vous mangez pour qu’on vous renvoie chez vous.
Haz la maleta y nos vamos no hay nada que te retenga aquí, no hay nada que puedas hacer, ya está.
Faites vos valises et nous sommes partis il n’y a rien pour vous retenir ici maintenant, rien que vous puissiez faire, c’est fini.
Voy a decirle algo importante y le aconsejo que lo retenga, si quiere usted que nos entendamos.
Je vais vous dire quelque chose d’important et je vous conseille de le retenir, si vous voulez que nous nous entendions.
Tan pronto como Plattner tiene el manuscrito en la mano para empezar a componer, se evade sin dejar que aquél le retenga.
Dès que Plattner a pris le manuscrit en main pour commencer le calibrage, il s’évade, sans se laisser retenir.
Cierro los ojos e inspiro aire, aunque no demasiado, y después lo retengo mientras rodeo el mango del cuchillo con los dedos, momento en el que me veo obligado a respirar otra vez y a esperar a que se me pase el dolor. Tras eso, me decido y tiro del mango, pero descubro que no puedo con él, que pesa demasiado y que causa que el dolor de la espalda se convierta en un verdadero calvario, y entonces grito como loco y tiro y, al fin, noto que el cuchillo se mueve y sale de mi cuerpo.
Je ferme encore les yeux, et j’essaye de prendre une inspiration bien profonde, mais pas trop non plus, et je la retiens jusqu’à ce que j’entoure le manche avec mes doigts, et ensuite je dois respirer et attendre que la douleur passe, et ensuite j’essaye de tirer mais c’est la chose la plus lourde au monde, et je dois attendre et respirer et essayer encore, et je tire et la douleur dans mon dos augmente comme un coup de fusil et je hurle, je hurle sans me retenir quand je sens le couteau sortir de mon dos.
Estamos más allá del alcance de tu diosa, más allá de la atracción de tu mundo. Tan lejos, simplemente no hay ninguna gravedad que te retenga.
Nous sommes hors de portée de ta déesse, hors d’atteinte de ton monde… Il n’y a simplement plus de gravité, aussi loin, pour te maintenir assise.
En cambio, al pedirle a Dietrich Busch que retenga a Mishkin y Lazareff, con el riesgo de provocar una catástrofe en sus países vecinos europeos, sin duda querrá consultar con su Gabinete...
Nous allons lui demander de maintenir en détention Michkine et Lazareff, au risque de provoquer une catastrophe pour ses voisins européens. Il devra très certainement consulter ses ministres…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test