Similar context phrases
Translation examples
Como médico no recomendaba respirar hondo.
En sa qualité de médecin, il recommandait de ne pas inspirer à fond.
Respirar es ahora absorción de oxígeno.
Ce qui était jadis inspirer-expirer est devenu fonction respiratoire.
—Respirar hondo y aguantar la respiración.
— Tu inspires un bon coup et tu gardes l'air dans tes poumons.
Intento respirar profundamente, pero me duele.
J’essaie d’inspirer profondément, mais ça me fait mal.
El eco de sus voces me impulsa a respirar hondo;
J’inspire profondément en entendant l’écho de leurs voix ;
Me obligué a respirar. —Está bien —le contesté—. Muy bien.
Je me suis obligée à inspirer. – Bien. Elle va bien.
Me decía que dejara de respirar y yo dejaba de respirar.
Il me disait d'arrêter de respirer, et j'arrêtais de respirer.
«Respirar es lo más importante, ¿entiendes?, poder respirar».
« Respirer, c’est l’essentiel, tu comprends, pouvoir respirer.
Sabía que tenía que respirar pero no podía hallar dónde respirar.
Il savait qu’il devait respirer, mais il ne trouvait pas où respirer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test