Translation for "reseñar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Sentóse ante su escritorio y sacó sus notas sobre un libro acerca de teología progresista que había de reseñar para la Eschatological Review.
Il s’assit à son bureau et sortit les notes qu’il avait prises sur un livre sur la nouvelle théologie américaine dont il faisait une recension pour la Revue d’eschatologie.
Popov le enviaba toda clase de libros para que los reseñara, y Bronstein desarrolló un ligero tono irónico a medida que su confianza aumentaba.
Popov lui envoyait toutes sortes de livres pour sa revue critique et, à mesure qu’il prenait confiance, Lev Bronstein acquit un style léger et ironique.
(La revista Ring está comenzando a reseñar las sumas obtenidas por boxeadores que promocionan productos anunciados en televisión… una nueva especie de récord del ring, podría decirse).
(La revue The Ring commence à indiquer les sommes touchées par les boxeurs qui vantent certains produits à la télévision… une nouvelle sorte de « record » du ring !)
El patriarca de los Sota también destacó por su altruismo. Sufragó distintos proyectos relacionados con el incipiente despertar nacionalista y con la cultura vasca en general, y entre ellos cabe reseñar la revista Hermes, una publicación de gran calidad y en la que colaboraron escritores de la talla de Ortega y Gasset, Rabindranath Tagore y Ezra Pound, junto con poetas españoles de la generación del 27 y otros pensadores, pintores y artistas vascos insignes de la época. A Sota le gustaba bautizar a sus navíos con nombres en euskera, pero como sus múltiples ocupaciones absorbían casi todo su tiempo, encargó esta tarea a su amigo Resurrección María Azkue, quien fuera, desde su fundación y hasta su muerte, presidente de Euskaltzaindia, la Real Academia de la Lengua Vasca, una institución también impulsada por el magnate. El caso es que, para cumplir con su latoso cometido, al eminente académico no se le ocurrió mejor idea que la de valerse de los nombres de las montañas vascas, tan numerosas como nutrida era la flota de los Sota. El palacio de Ibaigane, diseñado en el año de 1900 siguiendo el estilo vasco, mezclaba en su apariencia el aire de los caseríos y la distinción de las casas-torre medievales.
Le patriarche des Sota exerçait par ailleurs la fonction de mécène, notamment pour le jeune mouvement de réveil culturel basque, Pizkundea, entre autres projets du même acabit. Il soutenait aussi la revue Hermes qui réunissait des Prix Nobel et des écrivains de renom, tels que Ortega y Gasset, Rabindranath Tagore, Ezra Pound, des poètes espagnols de la Génération de 27, aux côtés de penseurs, poètes et artistes basques reconnus. Ramón Sota aimait que ses navires portent des noms euskariens mais, le temps manquant, il confia la mission de les nommer à son ami linguiste Resurrección María Azkue. Celui-ci présidait de l’Académie de la Langue Basque, encouragée par Sota. Azkue eut alors l’idée de recourir à la longue liste des montagnes du territoire basque pour baptiser les centaines de bateaux de l’armateur. Ibaigane, la demeure des Sota, était un édifice de trois étages, construit en 1900, dans un style néo-basque, qui rappelait l’architecture des fermes et des maisons médiévales du Pays-Basque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test