Translation for "redactora" to french
Translation examples
—Usted es redactor.
— Tu es rédacteur en chef.
Ni una redactora de moda.
Ni une rédactrice de mode.
Era un redactor publicitario que, como todos los redactores publicitarios, soñaba con ser escritor «de verdad».
Il était un rédacteur et, comme tous les rédacteurs, rêvait d’être un « véritable » écrivain.
—¿Los redactores sintieron envidia de mí?
 Les rédacteurs étaient jaloux de moi ?
Yo era uno de los redactores-jefe de Prosperteer.
J’étais rédactrice au Prosperteer.
—Anúncieme al redactor-jefe.
— Annoncez-moi au rédacteur en chef.
Yo soy tu nuevo redactor jefe.
Je suis ton nouveau rédacteur en chef.
Conocía al redactor jefe.
Je connaissais le rédacteur en chef.
Y su redactor escribe aún:
Votre rédacteur écrit encore :
Señor redactor jefe:
« Monsieur le rédacteur en chef. »
Mi cargo exacto es el de redactor-creativo;
Mon titre exact, c’est concepteur-rédacteur;
El redactor-creativo trabaja en equipo con un director artístico.
Le concepteur-rédacteur travaille en équipe avec un directeur artistique.
Cuando Cioran escribió «Sueño con un mundo en el que uno moriría por una coma», ¿acaso sospechaba que estaba hablando del mundo de los redactores-creativos?
Quand Cioran écrivit: «Je rêve d’un monde où l’on mourrait pour une virgule», se doutait-il qu’il parlait du monde des concepteurs-rédacteurs?
Goebbels fue un consumado redactor-creativo: «DEUTSCHLAND ÜBER ALLES», «EIN VOLK, EIN REICH, EIN FÜHRER», «ARBEIT MACHT FREI»… Recordad siempre esto: con la publicidad no se juega.
Goebbels fut un concepteur-rédacteur émérite: «DEUTSCHLAND ÙBER ALLES», «EIN VOLK, EIN REICH, EIN FÙHRER», «ARBEIT MACHT FREI»… Gardez toujours cela à l’esprit: on ne badine pas avec la pub.
(Jesucristo: excelente redactor-creativo, autor de numerosos títulos que siguen siendo célebres: «AMAOS LOS UNOS A LOS OTROS», «TOMAD Y COMED PORQUE ÉSTE ES MI CUERPO», «PERDÓNALOS, SEÑOR, PORQUE NO SABEN LO QUE HACEN», «LOS ÚLTIMOS SERÁN LOS PRIMEROS», «EN EL PRINCIPIO ERA EL VERBO», ah, no, eso era de su padre).
(Jésus-Christ: excellent concepteur-rédacteur, auteur de nombreux titres restés célèbres: «AIMEZ-VOUS LES UNS LES AUTRES», «PRENEZ ET MANGEZ-EN TOUS CAR CECI EST MON CORPS», «PARDONNEZ-LEUR, ILS NE SAVENT PAS CE QU’ILS FONT», «LES DERNIERS SERONT LES PREMIERS», «AU COMMENCEMENT ÉTAIT LE VERBE» — ah non, ça c’est de son père).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test