Translation for "redactor jefe" to french
Translation examples
Alguien figuraba en la portada como redactor jefe y editor, se llamaba Chad Bolling.
L’ours mentionnait un certain Chad Bolling comme rédacteur en chef et éditeur.
David Ignatius, redactor jefe de la sección internacional, también estaba presente, y quería hablar de las inminentes elecciones en Irán.
David Ignatius, l’éditeur de la section étrangère, était présent également et voulait parler des prochaines élections iraniennes.
periodistas, escritores, redactores jefe, editores y productores que difunden y promocionan las ideas capaces de servir a los objetivos de SCUM;
– les écrivains, les rédacteurs en chef, les éditeurs et les producteurs qui répandent et favorisent les idées susceptibles de servir les buts de Scum ;
Mis más profundísimos agradecimientos a mi redactora jefe, Liz Szabla, a mi editora, Jean Feiwel y a toda la gente de Feiwel and Friends.
Mille mercis à ma directrice de collection, Liz Szabla, à mon éditrice, Jean Feiwel, ainsi qu’à toute l’équipe de Feiwel and Friends.
Cualquier redactor jefe de periódico saltaría ante la posibilidad de obtener los derechos de publicar la historia por entregas, y cualquier editor daría su brazo derecho (o el brazo derecho de su director comercial) por los derechos para un libro.
Mais n’importe quel directeur de journal sauterait sur les droits d’utilisation en série, n’importe quel éditeur donnerait son bras droit (ou plutôt celui de son directeur commercial) pour obtenir les droits du livre.
Yo sólo soy el editor. Pero antes de poder recuperar su prestigio perdido ante su redactor jefe y amigo Cohen, Harry Green les pidió que se sentaran y guardaran silencio, con ese estilo tan práctico que tienen los oriundos de la pradera canadiense.
Moi, je ne suis que l’éditeur. » Mais, avant que Vladimir ne puisse restaurer son capital confiance en péril chez son Rédacteur & Ami Cohen, Harry Green bramait pour qu’ils s’assoient tous et fassent moins de bruit dans son style résolu de la Prairie canadienne.
Por desgracia, los poemas carecían de interés; eran deprimentes alabanzas sentimentales de la naturaleza que sonaban como algo escrito por un Roben Frost venido a menos, para ser posteriormente filtradas por la sensiblería de un redactor jefe de Hallmark, encargado de la producción de empalagosas postales de cumpleaños para abuelas.
Malheureusement, les poèmes étaient de plates et grandiloquentes célébrations de la nature, qu’on eût dit écrites de la main de quelque Robert Frost raté, revues et corrigées par un éditeur de cartes d’anniversaire pour grands-mères.
Pero, realmente, la única respuesta había sido una carta de Sir Dudley Valance al redactor jefe, señalando un error insignificante que Paul había cometido al aludir a su novela La larga galería, en cuyo título se había inspirado Daphne para gastarle una ingeniosa broma privada.
En fait, l’unique réaction avait été une lettre à l’éditeur de sir Dudley Valance, signalant une erreur infime qu’il avait commise en faisant allusion à son roman La Longue Galerie, auquel renvoyait le titre de Daphné, en un clin d’œil narquois adressé aux initiés.
Nacido en Wallachisch-Meseritsch, de donde su nombre conservaba huellas, este editor, redactor-jefe y cronista principal de Correspondencia social y parlamentaria, fundada por él, había llegado a la capital muy joven (durante la década de los años sesenta del siglo pasado); había abandonado la perspectiva de hacerse cargo de la taberna de sus padres en Wallachisch-Meseritsch y había elegido la profesión de periodista, atraído por el esplendor del liberalismo, entonces en pleno auge.
Né à Wallachisch-Meseritsch, ce dont son nom avait gardé quelque trace, cet éditeur, rédacteur en chef et premier reporter de la Correspondance parlementaire et mondaine dont il était aussi le fondateur, était arrivé très jeune dans la capitale où il avait abandonné la perspective de reprendre le débit de boissons paternel de Wallachisch-Meseritsch pour le métier de journaliste, attiré qu’il était par l’éclat du libéralisme alors dans toute sa gloire.
Entre los hombres que rodeaban a kurnossov, intentando, sin duda, «aislarlo», Alexandr reconoció a un antiguo ministro, al redactor jefe de una revista abundantemente pregonada y desprestigiada, a un editor de poca monta que había dado bastantes escándalos para abrigar buenas esperanzas de abrirse paso; su mano llena de sortijas rebuscaba a cada instante su bolsillo interior, como para palpar allí su sobre de cheques. Sin duda, hada proposiciones deshonestas al pupilo de «Lux»; era una acción de buena ley en la guerra editorial, y Alexandr, que se sentía ya muy lejos de lo que Divo llamaba «el mundículo parisiense», carecía de motivos para intervenir.
Parmi les hommes qui entouraient Kournossov, essayant sans doute de le « chambrer », Aleksandre reconnut un ancien ministre, le rédacteur en chef d’une revue abondamment criée et décriée, un petit éditeur qui avait fait assez d’esclandres pour avoir bon espoir de percer : sa main baguée se tendait à chaque instant vers sa poche intérieure, comme pour y palper son carnet de chèques. Sans doute faisait-il des propositions déshonnêtes au poulain de Lux : c’était de bonne guerre éditoriale, et Aleksandre, qui se sentait déjà très loin de ce que Divo nommait « le mondicule parisien », n’avait aucune raison d’intervenir.
Yo era uno de los redactores-jefe de Prosperteer.
J’étais rédactrice au Prosperteer.
—Anúncieme al redactor-jefe.
— Annoncez-moi au rédacteur en chef.
Yo soy tu nuevo redactor jefe.
Je suis ton nouveau rédacteur en chef.
Mi redactor jefe lo está esperando.
Mon rédacteur en chef l’attend.
El redactor jefe de la Revista.
Le rédacteur en chef de la Revue.
No soy una buena redactora jefe.
Je ne suis pas une bonne rédactrice en chef.
Su redactor jefe la venera.
Son rédacteur en chef la vénère.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test