Translation for "raquítico" to french
Similar context phrases
Translation examples
Era enjuto, nervudo, raquítico.
Il était exsangue, hâve, rachitique.
Tenía las piernas raquíticas, como las tuyas.
Elle avait les jambes toutes rachitiques. Comme les tiennes.
los pies de los barrotes raquíticos y duros.
leurs pieds aux barreaux rachitiques
«Tienen un niño raquítico», añadía la enfermera.
« Votre enfant est rachitique, lui lançait l’infirmière.
Es pequeño, casi raquítico, muy ágil.
Il est petit, presque rachitique, mais très souple.
El pequeño no tendría piernas raquíticas, ni nunca llevaría el pelo enmarañado.
Pas de cheveux emmêlés, pas de jambes rachitiques.
¿Piensas quedarte aquí hasta que broten estas matas raquíticas?
Tu comptes rester ici jusqu'à voir pousser ces plantes rachitiques ?
es un ser mutilado, ciego, raquítico y de ilimitado poder.
c’est un être mutilé, aveugle, rachitique et au pouvoir illimité.
Y luego había los bebés raquíticos y las madres que no podían darles el pecho.
Et puis il y avait les bébés rachitiques et les mères qui ne pouvaient pas les allaiter.
Eran brazos flacos, raquíticos si no fuese por el brillo dorado que los cubría.
C’étaient des bras maigres, rachitiques, n’eût été l’éclat doré qui les couvrait.
Me ahogo en estas estrechas calles, con sus casas que parecen próximas a desplomarse, y en medio de esas raquíticas arboledas.
J’étouffe dans ces quartiers étroits, parmi ces maisons branlantes et ces ruelles infectes.
Unos sucios golfillos de la calle estaban agazapados detrás de un desvencijado carro y hurtaban la arrugada y raquítica fruta traída del campo.
Accroupis derrière une carriole branlante, des gamins des rues chapardaient de petits fruits tout ratatinés qu’on avait sans nul doute apportés de la campagne.
Más personas me preguntaron si estaba bien, pero nadie parecía tener ganas de decirme que hacer o sugerirme que me moviera, así que me senté en la raquítica silla con las manos sobre mi regazo. Miré toda la actividad, y traté de mantener mi mente en blanco.
D’autres personnes m’ont demandé si j’allais bien, mais aucune ne semblait très pressée de me dire ce que je devais faire, ni de me renvoyer chez moi. Alors, je suis restée là, assise sur cette chaise branlante, les mains sur les genoux, à observer cette incessante agitation, tout en essayant de faire le vide dans mon esprit – sans succès.
Sentado en una silla pequeña y raquítica, en la que apenas le cabían la mitad de las nalgas y que para colmo se balanceaba, Rigoberto estuvo todo el tiempo haciendo equilibrio para evitar caerse al suelo, mientras respondía a las preguntas del juez, tan arbitrarias y absurdas que, se decía, no tenían otro objeto que hacerle perder el humor, el tiempo y la paciencia.
Assis sur une petite chaise chétive où tenait à peine la moitié de ses fesses et, pour comble, branlante, Rigoberto passa son temps à faire de l’équilibre pour éviter de tomber par terre, tout en répondant aux questions du juge, si arbitraires et si absurdes qu’elles n’avaient, se disait-il, d’autre objet que de le déstabiliser et de lui faire perdre sa bonne humeur, sa patience et son temps.
Todo era raquítico, provisional, derrotado. Todo estaba desviado.
Tout était bancal, incertain, délabré. Tout était tordu.
Tanto la tela de araña, como los candelabros que estaban en una raquítica mesa cercana parecían tener forma de serpientes.
Le lustre ainsi qu’un candélabre posé sur une table bancale avaient tous deux la forme de serpents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test