Translation for "quiet" to french
Translation examples
Todo estaba muy quieto.
Tout était parfaitement calme.
—¡He dicho que te estés quieto!
— Je t’ai dit de te calmer !
– Quieta, quieta, vamos a liberarte -murmuraba Nadia como una letanía.
« Du calme, du calme, nous allons te libérer », murmurait Nadia comme une litanie.
Era el más quieto de los cuatro.
C’était le plus calme des quatre.
Escuchaba muy quieto.
Il écoutait, très calme.
todo estaba quieto y seguro;
tout était calme et sûr;
Estaba muy quieto, y en silencio.
L’enfant était silencieux.
Todo estaba en silencio, quieto;
Tout était silencieux et paisible ;
—¿Estar quieto y en silencio? Sí.
— Rester immobile et silencieux ? Oui.
había escuchado; se había quedado quieta.
elle avait écouté, silencieuse, immobile.
Se quedaron allí quietos, en silencio.
Il restèrent silencieux.
El apartamento está silencioso y quieto.
Rien ne bouge dans l’appartement silencieux.
La clase estaba callada y quieta.
Les élèves restèrent silencieux et immobiles.
Sólo es una puerta, silenciosa y quieta.
Ce n’est qu’une porte, silencieuse et immobile.
Y él se ha estado quieto.
Et il s’est tenu tranquille.
—Sólo para que te estés quieto.
« C’est pour que vous vous teniez tranquille.
No tenía más que quedarse quieto.
Il n’avait qu’à se tenir tranquille.
Se quedarán muy quietos.
Ils se tiendront tranquilles.
Está quieto y no dice nada.
Il est tranquille, il dit rien.
Le suplicó que se estuviera quieto.
Elle le supplia de rester tranquille.
-Para tenerlos quietos.
— Pour les faire tenir tranquilles.
Tampoco se estaban quietos.
Et ils ne restaient jamais tranquilles.
Así que nos quedamos quietos, aguantamos.
Et voilà comment nous nous sommes apaisés, et nous nous supportons.
—preguntó Schmidt, forcejeando con Tuffy para obligarlo a quedarse quieto.
demanda Schmidt en caressant Touffu pour l’apaiser. — Non.
Flotaba como un enorme nenúfar en las aguas de sus ojos, momentáneamente quietas.
Il flottait, superbe nénuphar, sur les eaux de ses yeux, momentanément apaisés.
Jurek sufre nuevas rampas, le tiembla todo el cuerpo, las manos se agitan en todas direcciones hasta que se quedan quietas.
Jurek est à nouveau saisi de crampes, tout son corps tremble, ses mains s’agitent frénétiquement avant de s’apaiser soudain.
«Que el Tejedor lo proteja», rezó Ivor, mirando hacia el norte, hacia la ahora quieta majestad del Rangat.
Que le Tisserand le protège, pria Ivor en jetant un coup d’œil vers le nord et la gloire maintenant apaisée du Rangat.
Abe lo coge, le da una calada, vuelve a pasarlo, todo sin decir palabra. Un paroxismo final recorre su cuerpo, y luego se queda quieto.
Il le prend, tire dessus, le rend, tout cela sans rien dire. Un nouveau frisson paroxystique lui secoue les chairs, puis il s’apaise.
Después de que se durmiera seguí tumbado viendo la luna, llena y brillante, quieta durante horas, según me pareció, justo en el centro del marco de la ventana.
Elle s’endormit peu après, tandis que, apaisé, je continuai à fixer – pendant des heures me sembla-t-il – la lune pleine qui luisait au beau milieu de la fenêtre.
Mamá enseguida regresó a mi lado, me cogió la mano y empezó a hablar conmigo para que me tranquilizara mientras Ella me cogía las piernas hasta que consiguió que me estuviera quieta.
Maman est revenue bien vite auprès de moi et m’a tenu la main en me débitant des paroles douces pendant qu’Ella cramponnait mes jambes jusqu’à temps de les apaiser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test