Translation for "quebrantada" to french
Quebrantada
Translation examples
Ahora está quebrantada.
Maintenant elle est cassée.
La pobre tenía muy mala salud y estaba muy quebrantada.
Elle était d’une pauvre santé et bien cassée, la pauvre femme !
La verdad, sin embargo, era que en los últimos tiempos aparecía quebrantada.
À la vérité, pendant les derniers temps, il s’était bien cassé.
antes de seis meses te habré quebrantado como una vieja, y yo seguiré siendo joven.
avant six mois, je t’aurai cassée comme une vieillarde, et moi, je resterai jeune.
La vida que casualmente ha reencontrado ha sido como un golpe que hubiera quebrantado su propósito;
La vie inopinément retrouvée a été comme un choc qui a cassé sa détermination ;
Había dicho que se enorgullecía de Mickey porque éste no había sido moldeado en la fragua de sus padres, mientras que él sentía que lo habían quebrantado.
Il avait déclaré qu’il était fier que Mickey n’ait pas été façonné dans la forge de leurs parents, que lui-même se sentait cassé.
Además, despachó a dos corchetes y dejó quebrantado a un tercero, sin contar la nariz rota del teniente de alguaciles.
De plus, il avait occis deux argousins et estropié un troisième, sans compter le nez cassé du lieutenant d’alguazils.
¡Perseguidle!» Locos de fatiga, locos por falta de sueño, padecemos todos las neuralgias intolerables de un sistema nervioso quebrantado.
Harcelez-le ! » Fous de fatigue, fous de manque de sommeil, nous souffrons tous de névralgies intolérables, d’un système nerveux cassé.
Bajo la ventanilla y le grito a la masa quebrantada tendida en el asfalto. «¡POR LOS VIEJOS TIEMPOS, CABRÓN FOLLANIÑOS!» Acto seguido, salgo escopeteada del parking y enfilo hacia el norte por Alton.
Je baisse ma vitre et je crie à la masse brisée sur le bitume, — EN MÉMOIRE DU BON VIEUX TEMPS, SALE PUTAIN DE VIOLEUR D’ENFANTS ! Après quoi je me casse dans un crissement de pneus et je prends plein nord sur Alton.
El anciano, muy quebrantado, apoyado en un bastón, se acerca al muchacho, le examina y responde con su voz cascada: «Sí, vino a mi casa con una mujer hace veinte años». Veinte años es la edad de Isao: el pobre viejo chocho sale de la sala entre las risas del público.
Le vieillard tout cassé, appuyé sur une canne, s’approche du jeune homme, l’examine, et répond de sa voix usée : « Oui, il est venu chez moi avec une femme il y a vingt ans. » Vingt ans, c’est l’âge d’Isao : le gâteux quitte la salle sous les rires.
Este es mi cuerpo, quebrantado.
Ceci est mon corps, brisé pour vous.
Tenía el espíritu quebrantado;
Son esprit avait failli s’y briser ;
Me ha fatigado y quebrantado,
Il m’a brisé de toutes parts,
Su abuelo está igual de quebrantado.
Son grand-père est brisé, lui aussi.
Transmitían una sensación triste, quebrantada.
Il avait le regard triste, brisé.
Aquellas emociones habían quebrantado mi resistencia.
Ces émotions avaient brisé ma résistance.
Cayó convertido en un ovillo quebrantado.
Il tomba à terre, la hanche brisée.
Veré a mis enemigos quebrantados y huyendo ante mí.
Mes ennemis seront brisés et ramperont devant moi.
¿Era señal de que su orgullo por fin se había quebrantado?
Est-ce un signe que sa fierté est enfin brisée ?
Todo parecía indicar que estaba anímicamente quebrantada por completo.
Tout en elle annonçait qu’elle était brisée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test