Translation for "que remontan" to french
Translation examples
Los orígenes de esta tradición y su simbolismo se remontan a la antigüedad, varios miles de años, cuando las diosas creadoras como Isis fueron celebradas como simbólicas dadoras de leche en sus papeles de madres universales, compasivas y dadoras de vida.
Les origines d’une telle tradition et de ce symbolisme reviennent à plusieurs milliers d’années en arrière, dans l’Antiquité, quand des déesses créatrices comme Isis étaient célébrées pour leur don du lait, symbole de leur rôle de mères universelles compatissantes et nourricières.
Está allí, detrás del lago, en el lado canadiense del canal. Los cargueros remontan el río St. Clair hasta el lago Huron; luego cruzan el lago Superior y recorren todas las poblaciones. Vuelven cuando empiezan los hielos.
(Blackbird pointa un doigt en amont.) C’est là-bas, de l’autre côté, sur la rive canadienne. Les gros cargos remontent par là de la St Clair River au lac Huron, ils vont jusqu’au lac Supérieur, font un peu de cabotage et reviennent par la même route, jusqu’à la période des glaces.
Por encima de nosotros, a muy poca altura, oímos pasar de repente las avionetas de nuestros dos héroes del aire: Coppens y D’Oultremont. Vemos cómo se lanzan en diagonal hacia la posición enemiga, dejan caer sus proyectiles y remontan el vuelo tan rápido como les permiten sus latas de sardinas con alas, hacen un giro de ciento ochenta grados, disparando al tiempo que reciben disparos, y vuelven por fin a su base tras salvar el pellejo una vez más de milagro, dejando al enemigo enfurecido y clamando venganza en sus fortalezas subterráneas, sus irreductibles refugios y sus letales nidos de ametralladoras al otro lado del agua. Muchos de los nuestros se sienten débiles y tienen que hacer de tripas corazón para no sucumbir al fatalismo. Nos despertamos en medio de un ruido ensordecedor o nos quedamos dormidos con los primeros rayos de sol, exhaustos a causa de las paranoias persecutorias que padecen algunos por las noches.
Tout à coup, nous entendons juste au-dessus de nos têtes les petits appareils de nos deux aviateurs : ce sont les héros Coppens et d’Oultremont, ils rasent les positions ennemies, lancent des grenades, remontent aussi vite que leurs coucous branlants le permettent, font demi-tour, tirent sous la mitraille, reviennent chaque fois in extremis en lieu sûr, laissant derrière eux, au-delà de l’étendue d’eau, l’ennemi grinçant des dents et assoiffé de vengeance, terré dans ses bastions vindicatifs, dans ses retranchements imprenables et ses nids meurtriers de mitrailleuses. Beaucoup d’entre nous se sentent faibles et résignés, ils chantent pour se donner du courage, nous nous réveillons au milieu d’un vacarme assourdissant et nous endormons aux premiers rayons du soleil, épuisés par le délire de persécution qui parcourt nos rangs la nuit.
—Sí, se remontan a mucho tiempo.
– Oui, ils remontent très loin.
—¿A cuándo se remontan estas noticias?
— À quand remontent ces nouvelles ?
Se remontan a tiempo atrás, dice.
Ils remontent, dit-il.
—Algunas se remontan al siglo once.
— Certaines remontent au XIe siècle.
Las tumbas se remontan al 2200 a.
Les tombeaux remontent à 2200 avant J.
Los lemures se remontan a la época de los romanos.
Les lémures remontent à l’époque romaine.
Sus esfuerzos se remontan a la época de Stalin.
Ces efforts remontent à la période stalinienne.
—Nuestros archivos no se remontan tan atrás en el tiempo.
– Nos archives ne remontent pas si loin.
Los registros de Berna sólo se remontan a 1750.
Les archives de Berne ne remontent qu’à 1750.
—Los sucesos se remontan a 1815. —¡Ah! ¡Ah!
— Les choses remontent à 1815. — Ah! ah!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test