Translation for "que desatan" to french
Translation examples
Fuera, los alemanes se desatan.
Dehors, les Allemands se déchaînent.
¡Ligan el hechizo o desatan la risa!
Tiennent en haleine ou déchaînent les rires.
—«Detendrás los vientos infatigables que se desatan contra la Tierra
Tu arrêteras les vents infatigables qui se déchaînent contre la Terre,
Las panderetas se desatan en cuanto se colocan los músicos, provocando el clamor de los críos.
Les tambourins se déchaînent dès l’installation des musiciennes, soulevant la clameur des mioches.
Detendrás los vientos infatigables que se desatan contra la Tierra y que, con su poderoso aliento, aniquilan los cultivos.
Tu arrêteras les vents infatigables qui se déchaînent contre la Terre, et qui, de leur souffle puissant, anéantissent les cultures.
La inseguridad pública es el tema preferido de los políticos que desatan la histeria colectiva para ganar elecciones.
L’insécurité publique est le thème préféré des politiciens qui déchaînent l’hystérie collective pour remporter les élections.
Y lo que desatan, la Clase Guerrera, deja el terreno limpio de toda especie que no sea considerada alimento. Fuera lo antiguo. —¿Nosotros también? —preguntó Drake.
Les créatures qu’elles déchaînent, les Guerriers, rayent de la carte toutes les espèces qu’elles ne considèrent pas comme une réserve de nourriture. Place nette ! — Nous y compris ? demanda Drake.
De hecho es lo que hace la mayoría de los que rozan los veinte a principios de los años noventa, cuando, como un tiempo antes sucede con las cámaras de fotos y más tarde con las computadoras, las máquinas de rapar se modernizan, simplifican y abaratan, dejan de ser patrimonio de los especialistas de la industria del pelo, que las compraban en forma directa a los fabricantes, para venderse en las mismas tiendas de electrodomésticos que venden televisores o heladeras, y entran por fin en malón en las casas, donde, en manos de chicos probablemente hartos de las peluquerías o, en términos más generales, de que otros, adultos, les pongan las manos encima con cualquier pretexto, cortarles el pelo o lo que sea, desatan en un par de años una verdadera epidemia de rapado.
De fait c’est ce à quoi procèdent la plupart des jeunes qui ont environ vingt ans au début des années quatre-vingt-dix lorsque, comme c’est le cas un peu plus tôt avec les appareils photographiques et plus tard avec les ordinateurs, les tondeuses se modernisent, se simplifient, deviennent moins chères et qu’elles cessent d’être le patrimoine des spécialistes de l’industrie du cheveu se fournissant directement chez les fabricants, pour être vendues dans les boutiques d’électroménager avec les téléviseurs et les réfrigérateurs, et qu’elles font irruption dans les foyers où – entre les mains de garçons probablement excédés par les salons de coiffure ou, en termes plus généraux, en ayant par-dessus la tête que d’autres personnes, les adultes, se mettent à les toucher sous n’importe quel prétexte – elles déchaînent en l’espace de deux ans une vraie épidémie de crânes rasés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test