Translation for "que dejan" to french
Translation examples
Mira de nuevo a derecha e izquierda, hacia los espectadores que no dejan de aplaudir.
De droite à gauche elle balaie du regard le public qui ne cesse d’applaudir.
Era de esa clase de individuos que en todos sus rasgos y acciones resultan desmañados y torpes, pero que no por eso dejan de ser unos perfectos caballeros.
Il représentait ce type particulier de l’homme dont chaque trait et chaque geste est gauche et maladroit et qui, cependant, a tout du parfait homme du monde.
Quiero decir, las corrientes de la vida, que nos arrastran, más que nos llevan, y tras un curioso recorrido nos dejan en una orilla, la de la derecha o la de la izquierda.
Je veux dire les courants de la vie, ceux qui nous emportent plus qu’on ne les suit, et qui nous déposent après un curieux parcours soit sur la berge de droite, soit sur celle de gauche.
Los otros dejan de hablar y lo miran, excepto Kolbeinn, el ciego, que levanta la barbilla y vuelve hacia él el oído izquierdo, como un ojo deforme.
Ils interrompent leur discussion et lèvent les yeux vers lui, excepté Kolbeinn, l’aveugle, qui affiche une moue et tend son oreille gauche, tel un œil difforme.
Al quitarse las gafas, pude ver un corte de un par de centímetros junto a su ojo izquierdo. Un corte muy profundo, de los que dejan cicatriz de por vida.
J’avais eu le temps d’apercevoir une coupure de deux centimètres de long au bord de son œil gauche, suffisamment profonde pour lui laisser une cicatrice pour le restant de ses jours.
en el costal de tule que cuelga de su hombro izquierdo se dejan ver cabezas y piernas de porcelana color de rosa, mechones de cabello artificial, muñecas rotas.
du sac de joncs tressés qui pend à son épaule gauche dépassent des têtes et des jambes en porcelaine rose, des mèches de cheveux artificiels, des poupées démantibulées.
Todo lo que en otro tiempo le encantaba de Adam —⁠cada detalle de su fisonomía, el hueso anguloso del pómulo izquierdo, su risa abierta, su forma de hacer grandes gestos con las manos al hablar⁠— la dejan ahora fría, incluso le desagradan.
Tout ce qui l’enchantait en Adam jadis – chaque détail de sa physio­nomie, le nœud d’os sur sa pommette gauche, son rire franc, sa manière de faire de grands gestes avec les mains en parlant – la laisse maintenant de glace, voire lui déplaît.
Hace mucho tiempo que me di cuenta de que, si dividimos a un niño en dos mitades según un plano vertical que pase por la arista de la nariz, la mitad izquierda y la mitad derecha, por semejantes que sean en conjunto, no dejan de presentar innumerables y pequeñas divergencias.
J’avais noté depuis longtemps que si l’on divise un enfant en deux moitiés selon un plan vertical passant notamment par l’arête du nez, la moitié gauche et la moitié droite, pour semblables qu’elles soient en gros, n’en présentent pas moins d’innombrables petites divergences.
En medio de esa luz mortecina, Ferrer cree comprender que dejan atrás, a la izquierda, la erosionada mole de la isla Southampton, grisácea como un viejo montón de grava: van a internarse en el canal que conduce a Wager Bay: Ferrer se quita el jersey y vuelve a acostarse.
Dans cette lumière avare, Ferrer croit comprendre qu'on abandonne à gauche la masse érodée de l'île Southampton, grisâtre comme un vieux tas de gravier: on va s'enfoncer dans le chenal qui mène à Wager Bay: Ferrer ôte son tricot et retourne se coucher.
En esos casos las puticas, que siempre cobran por adelantado antes de quitarse la ropa, se persignan trescientas veces con la mano derecha, rezando el Padre Nuestro y el Salve María llena eres de gracia y con la izquierda se sacan el tolete, salen huyendo y dejan al muerto abandonado hasta que lo encuentren.
Dans ces cas-là, les putes, qui encaissent toujours l’argent avant de se mettre à poil, se signent trois cents fois de la main droite, et un Notre Père, et un Ave Maria pleine de grâce, et de la gauche elles ressortent le braquemard et elles s’en vont en courant, sans prévenir personne, et le macchabée reste là jusqu’à ce qu’on le découvre.
No bien termina su entrevista con Nehru, el presidente Coty manda llamar al coronel P., jefe de la rama del servicio secreto relacionada directamente con la presidencia. Le imparte unas instrucciones precisas que dejan totalmente perplejo al coronel.
Dès que Nehru l’a quitté, le président Coty convoque le chef de la branche du Service secret directement attachée à la Présidence, le colonel P… Il lui donne des instructions précises qui plongent le colonel dans la perplexité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test