Translation for "que acechaba" to french
Translation examples
Carl acechaba a las hormigas en una colina soleada.
Cari traquait des fourmis sur une butte ensoleillée.
Ese hombre me acechaba ya mucho antes de que yo supiese siquiera que existía.
Il me traquait déjà bien avant que je sache qu’il existait.
Él era el monstruo que acechaba en sus pesadillas, y ambos lo sabían.
Il était le monstre qui traquait les cauchemars, et elle le savait aussi bien que lui.
Un asesino acechaba a todas las muchachas que me gustaban.
Un tueur traquait toutes les filles pour lesquelles j’avais le béguin.
Si algo te acechaba entre los estrechos corredores de la nave, no había a donde escapar.
Si l’on vous traquait dans les corridors étroits du vaisseau, il n’y avait pas d’échappatoire.
Si bien Jessica está muerta, no cabe duda de que Ontaveroz la acechaba.
Jessica est morte, mais il est manifeste qu’Ontaveroz la traquait.
Pero ¿qué clase de oso acechaba a un hombre para desvanecerse sin terminar la matanza?
Mais quel ours traquait des hommes… puis disparaissait sans même les tuer ?
Los dos sabíamos que eso era un reflejo de la vela de la nave que nos acechaba.
Nous savions tous les deux qu’il s’agissait de la réverbération de la voile du navire qui nous traquait.
La muerte, como una sombra, nos acechaba a ambos detrás del peñasco.
De derrière son rocher la mort nous traquait tous deux comme une ombre.
Seis noches atrás, el tirador de la colina no sabía que Drew había salido del edificio, y le acechaba.
Six nuits plus tôt, le tireur embusqué sur la colline ne savait pas qu’il était sorti du monastère pour le traquer.
Luché contra lo que venía después de aquello y me concentré en el gato de mi patrona, que acechaba a un arrendajo sobre el tejado del garaje.
Je luttai contre ce que je savais être la suite en me concentrant sur le chat de ma propriétaire en train de traquer un geai bleu sur le toit du garage.
Los acechaba en los lugares más inimaginables e incluso los visitaba en sus escondidas moradas…, que era lo que más miedo les causaba, porque entonces sabían que no estaban ya seguros en ninguna parte.
Je les guettais dans les endroits les plus improbables et j’allais jusqu’à les traquer dans leur antre, ce qui leur occasionnait une extrême frayeur, car ils savaient qu’ils n’étaient plus nulle part en sécurité.
Y todo ello entre un mar de cuerpos sin vida, de cadáveres que evitar, de cadáveres con los que tropezar. Parecía haber miles de cadáveres parpadeando bajo las llamas, caparazones vacíos que en algún momento habían pertenecido a seres vivos que habían ido allí huyendo de la muerte que acechaba en los cafés, en las oficinas, en los autobuses, los tranvías, los coches… Muchos de ellos probablemente ni vieron ni oyeron caer los cohetes de la venganza; simplemente se refugiaron allí como lo hacían cada vez que las sirenas anunciaban un nuevo ataque aéreo. Pero, aunque intentaran escapar buscando la seguridad de los refugios subterráneos, de las trincheras de los parques o de los túneles del metro, la Muerte Sanguínea les dio caza uno a uno y, apoderándose de su sangre, la endureció y solidificó hasta convertirla en cemento dentro de sus venas.
Et des cadavres, partout. Il fallait les contourner, les enjamber ou les repousser quand ils bloquaient le passage. Dans la lumière incertaine, on eût dit qu’ils étaient des milliers. Coquilles vides qui naguère avaient été des êtres vivants, la plupart de ces gens étaient venus se réfugier ici quand les fusées avaient commencé à pleuvoir du ciel et qu’ils avaient vu d’autres personnes qui agonisaient devant leurs yeux, dans les rues, les cafés, les bureaux, les bus, les trams, les voitures… Une bonne partie n’avait sans doute ni vu ni entendu tomber les armes de la vengeance, mais le Blitz les avait conditionnés à chercher un refuge dès le premier hululement des sirènes. Cette fois pourtant, quand ils avaient réagi, qu’ils s’étaient précipités dans les abris des rues, des jardins publics, et même au fond du métro, la Peste Écarlate les avait suivis, les avait traqués, débusqués et touchés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test